La preposición alemana durch pertenece al grupo de las preposiciones alemanas más utilizadas. Como el resto de preposiciones, durch no se declina y solo tiene una forma. La preposición durch no permite contracciones estandarizadas con el artículo determinado.
El caso del término de la preposición durch es siempre el acusativo. En cuanto a su uso, durch se usa con diferentes sentidos introduciendo diferentes tipos de complemento circunstancial (de lugar, de tiempo, de causa y de modo [instrumento o medio]). A diferencia de otras preposiciones, durch no introduce complementos de régimen verbal (complementos preposicionales exigidos por un verbo).
La tabla a continuación muestra los diferentes tipos de complementos circunstanciales que introduce la preposición durch:
Tipo de complemento |
Caso del término |
Idea transmitida |
---|---|---|
Circunstancial de tiempo |
Acusativo |
– Durante un período de tiempo |
Circunstancial de lugar |
Acusativo |
– Movimiento de un lado a otro |
Circunstancial de causa |
Acusativo |
– Causa de un suceso |
Circunstancial de modo (instrumento/medio) |
Acusativo |
– Persona u objeto mediante los que se consigue algo |
La preposición durch se usa también como prefijo verbal para formar nuevos verbos, algunos de los cuales son verbos separables y otros no. Además de estos usos como preposición, durch también se utiliza como adverbio.
La preposición durch con sentido local (complemento circunstancial de lugar)
La preposición durch cuando se utiliza con sentido local sirve para introducir la idea de un movimiento en el espacio atravesando un lugar de un lado al otro, yendo de un punto a otro en el interior de un lugar… Con este sentido local, la preposición durch rige siempre un término en acusativo.
El complemento circunstancial de lugar introducido por durch responde a las preguntas ¿a través de qué lugar? o ¿por dónde? (en alemán, wodurch?). En cuanto a la traducción al español, durch con sentido local suele traducirse por ‘a través de’ o ‘por’.
En la siguiente tabla se muestran varios ejemplos del uso de la preposición durch cuando tiene sentido local:
Caso |
Ejemplos |
---|---|
durch |
Er sprang durch das Fenster. Er schaut durch das Schlüsselloch. Der Zug fährt durch den Tunnel. Die Straßenbahn fährt durch das Zentrum. |
durch |
Ich habe eine Reise durch Amerika gemacht. Ich wandere oft durch den Wald. Wir haben den ganzen Tag durch die Stadt gebummelt. |
La preposición durch con sentido temporal (complemento circunstancial de tiempo)
Otro uso típico de la preposición durch es con sentido temporal y en este caso transmite la idea de una acción que se ha prolongado a lo largo de todo un período de tiempo. Cunado tiene sentido temporal, la preposición durch rige, al igual que cuando tiene sentido local, un término en acusativo.
Una peculiaridad de este uso con sentido temporal es que casi siempre durch sigue, y no precede, al término con el que está relacionada. Además de durch, también puede usarse en su lugar hindurch.
En cuanto a la traducción, esta es típicamente ‘durante’. El complemento circunstancial de tiempo del que forma parte durch sirve como respuesta a la pregunta ¿(durante) cuánto tiempo? (en alemán, wie lange?).
La siguiente tabla muestra algunos ejemplos de durch con sentido temporal:
Caso |
Ejemplos |
---|---|
durch |
Es hat die ganze Nacht durch geschneit Dieser Zug fährt das ganze Jahr durch. |
La preposición durch con sentido causal (complemento circunstancial de causa)
Un tercer uso de la preposición durch es aquel en el que la preposición tiene sentido causal y se utiliza para introducir información sobre la causa directa de algo que conlleva una consecuencia. Como en el resto de casos, la preposición durch siempre va acompañada de un término en acusativo.
Las traducciones típicas en este caso son ‘a causa de’, ‘como consecuencia de’ o también ‘por’. En este caso el complemento circunstancial de causa introducido por durch sirve para responder a la pregunta ¿a causa de qué? (en alemán, wodurch?).
Caso |
Ejemplos |
---|---|
durch |
Er ist durch einen Herzschlag gestorben. Durch den dichten Nebel ist die Sicht begrenzt. Ich habe durch einen Autounfall im Krankenhaus gelegen |
La preposición durch con sentido modal (complemento circunstancial de medio o de instrumento)
Por último, un cuarto uso de la preposición durch es con sentido modal introduciendo complementos circunstanciales de medio o de instrumento con los que se introduce información sobre el intermediario o el medio que ha hecho posible algo. El caso del término de la preposición con sentido modal también es el acusativo.
En cuanto a las traducciones en estos casos, las más típicas son ‘por (medio de)’, ‘a través de’ y ‘mediante’. Por lo que respecta al complemento de medio o de instrumento que introduce durch, este sirve para responder a la pregunta ¿por medio de quién / qué? (en alemán, durch wen? si se trata de una persona, y wodurch?, si son objetos o medios).
Caso |
Ejemplos |
---|---|
durch |
Ich habe ihn durch meinen Bruder kennengelernt. Er hat es durch eine Bekannte erfahren. Ich habe durch einen Freund ihre Adresse bekommen. |
durch |
Ich habe die Unterlage durch die Post geschickt. Er hat uns durch klare Argumente überzeugt. Er hat durch harte Arbeit sein Ziel erreicht. |
Otras funciones de durch
Durch, además de los diferentes usos ya explicados, también se utiliza para indicar la operación matemática de la división (acht [geteilt] durch vier ist zwei, ‘ocho [dividido] entre cuatro es dos’) y en algunas expresiones de carácter adverbial (durch und durch, coloquial, ‘completamente’).
Publicado en LINGUAFILIA (secciones Alemán, Preposiciones alemanas) el 29-11-2013 (modificado el 23-09-2021) bajo licencia CC BY-SA 4.0.
Hay un comentario.
El 14 de abril de 2016, a las 04:09 horas, Ana dijo:
Excelente a explicação
Deja tu comentario
Los datos de carácter personal proporcionados al pulsar en "Enviar el comentario" serán tratados por el responsable de esta web, Guillermo Albaida Ventura, y serán enviados a Raiola Networks, S.L. y OVH HISPANO, S.L.U., las compañías que proveen el servicio de hosting de este sitio web.
Según el reglamento europeo, si eres menor de 16 años, no deberías enviar comentarios con tus datos personales sin la autorización de tus padres o tutores legales. En España, es necesaria la autorización si eres menor de 14 años. Si superas la edad necesaria, marca la casilla correspondiente.
Los fines con los que se recogen los datos enviados a través del sistema de comentarios son su tratamiento (almacenamiento y moderación), la publicación del nombre, la web y el mensaje si no se infringen las políticas del sitio web (spam, contenidos inadecuados o claramente falsos, falta de datos obligatorios...) y la posible respuesta pública por parte del moderador y/o de otros usuarios.
Todo esto con la legitimación que otorga el consentimiento del usuario cuando marca la casilla de aceptación de la política de privacidad. En el caso de que no sea marcada, el sistema no permitirá el envío del comentario. Los datos no serán compartidos ni cedidos a terceros (con la excepción ineludible ya indicada de las compañías de hosting).
El usuario tiene, en los supuestos previstos por la legislación vigente, diferentes derechos sobre los datos personales transmitidos a través de este formulario: información, acceso, rectificación, supresión, limitación, oposición y revocación del consentimiento. También tiene derecho a presentar una reclamación ante una autoridad de control si sus peticiones no son atendidas adecuadamente.
Tienes información más detallada en la política de privacidad y en la política de cookies.