Esta web utiliza cookies y esta es nuestra política de cookies. Si continúas navegando, estás aceptándola.

Curso de alemán: La preposición für (acusativo / temporal, final, concesivo…)

La preposición für (acusativo / temporal, final, concesivo…)

Ahora estás en Linguafilia > Curso de alemán > La preposición für (acusativo / temporal, final, concesivo…)

La preposición alemana für es una de las preposiciones alemanas más utilizadas. Como las demás preposiciones, für no se declina y tiene una única forma. La preposición für no permite contracciones estandarizadas con el artículo determinado, aunque existe la contracción coloquial fürs (für + das).

El caso del término de la preposición für es siempre el acusativo. En cuanto a su uso, für se usa con diferentes sentidos introduciendo diferentes tipos de complemento circunstancial (de tiempo, de finalidad, de concesión…). Como algunas otras preposiciones, für también introduce complementos de régimen verbal (complementos preposicionales exigidos por un verbo).

La tabla a continuación muestra los diferentes tipos de complementos que introduce la preposición für:

Diferentes complementos que introduce la preposición alemana durch

Tipo de complemento

Caso del término

Idea transmitida

Circunstancial de tiempo

Acusativo

– Punto o período de tiempo en el futuro

Circunstancial de finalidad

Acusativo

– Finalidad, propósito, objetivo, destino
– Destinatario, beneficiario

Circunstancial de concesión

Acusativo

– No concordancia o desproporción

Circunstancial de sustitución

Acusativo

– Sustitución, equivalencia, intercambio

Circunstancial de cantidad

Acusativo

– Cantidad, frecuentemente de dinero

Circunstancial de tema

Acusativo

– Tema o campo del saber

De régimen verbal

Acusativo

– Variable, a menudo causa o finalidad

A diferencia de otras preposiciones, la preposición für no se usa como prefijo verbal para formar nuevos verbos.

La preposición für con sentido temporal (complemento circunstancial de tiempo)

La preposición für puede usarse con sentido temporal. En este caso introduce un período o un punto de tiempo en el futuro y a veces la preposición es opcional. Cuando tiene sentido temporal, la preposición für rige un término en acusativo.

En cuanto a la traducción, esta es típicamente ‘para’. El complemento circunstancial de tiempo que introduce für sirve como respuesta a una de estas dos preguntas: ¿cuándo? (en alemán, wann?) o ¿para cuánto tiempo? (en alemán, für wie lange?).

La siguiente tabla muestra algunos ejemplos del uso de für introduciendo complementos circunstanciales de tiempo:

La preposición alemana für con sentido temporal

Caso

Ejemplos

für + período de tiempo
(‘para’)

Ich möchte das Haus für vier Jahre mieten
(Querría alquilar la casa para cuatro años)

Ich bleibe (für) drei Jahre in England.
(Me quedo tres años (más) en Inglaterra)

für fünfzehn Minuten
(para quince minutos)

für zwei Tage
(para dos días)

für einige Wochen
(para unas semanas)

für immer
(para siempre)

für + punto en el tiempo
(‘para’)

Die Rückfahrt ist für 20 Uhr geplant.
(El viaje de vuelta está planeado para las 20 horas)

Ich brauche es für morgen.
(Lo necesito para mañana)

La preposición für con sentido final (complemento circunstancial de finalidad o de destinatario)

Un segundo uso de la preposición für es con sentido final introduciendo complementos que contienen información o bien sobre la finalidad, el propósito, el objetivo o el destino de una cosa o bien sobre una persona que es la destinataria, la beneficiaria o la favorecida por algo. El caso del término de la preposición für con sentido final también es el acusativo.

En cuanto a la traducción con este sentido, la más típica es ‘para’. Por lo que respecta al complemento circunstancial que introduce für, este es la respuesta a las preguntas ¿para quién? (en alemán, für wen?) en el caso de se un complemento de destinatario o ¿para qué? (en alemán, wofür?) si se trata de una complemento de finalidad.

La preposición alemana für con sentido modal

Caso

Ejemplos

für + persona
(destinatario)

(‘para’)

Er arbeitet für meinen Vater.
(Él trabaja para mi padre)

Ich habe das Buch für dich gekauft.
(He comprado el libro para ti)

Es handelt sich um einen Kurs für Anfänger.
(Se trata de un curso para principiantes)

Das Puzzle ist für Kinder ab acht Jahren geeignet.
(El puzle es adecuado para niños a partir de ocho años)

Wir haben ein Geschenk für ihn gekauft.
(Hemos comprado un regalo para él)

Wir sind für Sie da.
(Estamos [aquí] para ayudarle)

für + cosa
(finalidad)

(‘para’)

Er hat uns gute Tipps für die Reise gegeben.
(Él nos ha dado buenos consejos para el viaje)

Sie kämpfen für bessere Arbeitsbedingungen.
(Luchan por mejores condiciones laborales)

für den internationalen Markt
(para el mercado internacional)

Wir sind für eine Preiserhöhung der Eintrittskarten.
(Estamos a favor de una subida del precio de las entrada)

En alemán, para expresar sentido final, también se utiliza la preposición zu con infinitivos sustantivizados (por ejemplo, zum Mitnehmen, ‘para llevar’, y zum Lesen, ‘para leer’) y la estructura subordinante um… zu… (por ejemplo, um Bücher zu kaufen, ‘para comprar libros’).

La preposición für con sentido concesivo (complemento circunstancial de concesión)

Un tercer uso de la preposición für es aquel en el que la preposición tiene sentido concesivo y se utiliza para introducir información sobre la no concordancia o la desproporción de una situación. Como en el resto de casos, la preposición für va acompañada de un término en acusativo.

La traducción típica en este caso también es ‘para’. En este caso el complemento circunstancial de concesión introducido por für es la respuesta a la pregunta ¿para qué? (en alemán, wofür?).

La preposición alemana für con sentido cuasal

Caso

Ejemplos

für
(‘para’)

Sein Sohn ist sehr groß für sein Alter.
(Su hijo es muy alto para su edad)

Es ist zu warm für diese Jahreszeit.
(Hace demasiado calor para esta época del año)

La preposición für con sentido sustitutivo o equivalente (complemento circunstancial de sustitución o equivalencia)

El cuarto uso de la preposición für es cuando se utiliza con sentido sustitutivo o equivalente. En este caso el complemento que introduce transmite la idea de una sustitución, una equivalencia o un intercambio. Con este sentido, la preposición für también rige un término en acusativo.

El complemento circunstancial de sustitución o equivalencia introducido por für responde a las preguntas ¿por quién? (en alemán, für wen?) o ¿por qué? (en alemán, wofür?). En cuanto a la traducción al español, las más típicas con este uso son ‘por’ o ‘a cambio de’.

En la siguiente tabla se muestran varios ejemplos del uso de la preposición für cuando tiene este sentido:

La preposición alemana für con sentido local

Caso

Ejemplos

für
(‘por’, ‘a cambio de’)

Er verlangt 4000 Euro für das Auto.
(Él pide 4000 euros por el coche)

Sie wollen zu viel Geld für das Haus.
(Quieren demasiado dinero por la casa)

Ich habe für dich bezahlt.
(He pagado por ti)

Wir haben für unsere alte Waschmaschine 200 Euro bekommen.
(Hemos conseguido 200 euros por nuestra vieja lavadora)

Gestern musste er für einen erkrankten Kollegen arbeiten.
(Ayer él tuvo que trabajar en lugar de un compañero enfermo)

Er hat sie viel Geld für seine Hilfe versprochen.
(Él le ha prometido a ella mucho dinero a cambio de su ayuda)

La preposición für con sentido cuantitativo (complemento circunstancial de cantidad)

Otro uso más de la preposición für es aquel en el que tiene un sentido cuantitativo y sirve para introducir una cantidad, muy habitualmente el precio que se paga o se cobra por algo. Con este sentido, al igual que en el resto de casos, el término de la preposición für va en acusativo.

Se trata de un uso con un significado muy próximo al del caso en que für expresa sustitución o equivalencia. De hecho, el uso con sentido cuantitativo se podría considerar un caso particular de sustitución o equivalencia. De todos modos, se expone como un caso diferenciado para explicitar el matiz de la cantidad.

El complemento circunstancial cuantitativo introducido por für puede responder a la pregunta ¿por cuánto? (en alemán, für wie viel?). En cuanto a la traducción al español, für con sentido cuantitativo se traduce como ‘por’.

En la siguiente tabla aparecen algunos ejemplos del uso de für cuando sirve para indicar una cantidad:

La preposición alemana für con sentido local

Caso

Ejemplos

für + cantidad
(‘por’)

Ich habe das Buch für 20 Euro verkauft.
(He vendido el libro por 20 euros)

Er hat einen Koffer für 50 Euro gekauft.
(Él ha comprado una maleta por 50 euros)

Da gibt es gebrauchte Bücher für nur einen Euro.
(Allí hay libros usados por solo un euro)

La preposición für con sentido temático (complemento circunstancial de tema o campo)

Un uso muy específico de la preposición für se da cuando con ella introducimos un complemento con sentido temático que determina un tema o un campo de conocimiento concreto. Como en el resto de casos, la preposición für con este sentido va acompañada de un término en acusativo.

El complemento circunstancial de tema o campo introducido por für responde a la pregunta ¿de qué? (en alemán, wofür?). En cuanto a la traducción al español, la más típica es ‘de’.

La preposición alemana für con sentido local

Caso

Ejemplos

für + tema o campo
(‘de’)

Institut für Deutsche Sprache
(Instituto de la Lengua Alemana)

Institut für Angewandte Physik
(Instituto de Física Aplicada)

La preposición für en un complemento de régimen verbal

Como ocurre con muchas preposiciones alemanas y como ocurre también con algunas preposiciones en español, además de estos usos en los que introduce complementos circunstanciales, la preposición für también tiene otro uso: es la preposición que exigen algunos verbos alemanes para introducir su complemento de régimen verbal.

En los casos en que la preposición für introduce el complemento de régimen verbal, esta no transmite necesariamente una información local, temporal, modal, causal… El caso del término introducido por la preposición es siempre acusativo.

La siguiente tabla muestra algunos de los verbos alemanes que exigen un complemento de régimen verbal introducido por la preposición für:

Verbos alemanes con complemento de régimen verbal introducido por für

Verbo
(traducción)

Ejemplo

sich bei jemandem für etwas [Akk.] bedanken
(dar las gracias a alguien por algo)

Er hat sich bei mir für das Geschenk bedankt.
(Él me ha dado las gracias por el regalo)

jemandem für etwas (Akk.) danken
(dar las gracias a alguien por algo)

Ich danke dir für die Einladung.
(Te doy las gracias por la invitación)

sich für jemanden / etwas (Akk.) entscheiden
(decidirse por alguien / algo)

Er habe mich für dieses Buch entschieden.
(Me he decidido por este libro)

Sie haben sich für den zweiten Bewerber entschieden.
(Ellos se han decidido por el segundo aspirante)

sich bei jemandem für etwas (Akk.) entschuldigen
(disculparse ante alguien por algo)

Die Firma hat sich beim Kunden für das Missverständnis entschuldigt.
(La empresa se ha disculpado ante el cliente por el malentendido)

etwas (Akk.) / jemanden für etwas (Akk.) halten
(tener algo/a alguien por algo; considerar algo/a alguien [como] algo)

Ich halte ihn für einen guten Kollegen / für ehrlich.
(Lo tengo por un buen colega / Lo considero honrado)

Ich halte es für die beste Lösung / für notwendig.
(Lo considero la mejor opción / necesario)

sich für jemanden / etwas (Akk.) interessieren
(interesarse por alguien/algo;
tener interés en/por alguien/algo)

Er interessiert sich für meine Probleme nicht.
(Él no se interesa por mis problemas)

sich für jemanden / etwas (Akk.) schämen
(avergonzarse de algo)

Er schämte sich für seinen Bruder.
(Él se avergüenza de su hermano)

für jemanden / etwas (Akk.) sorgen
(preocuparse por/de alguien/algo;
cuidar de alguien/algo)

Wir sorgen für die Umwelt.
(Nosotros nos preocupamos por el medio ambiente)

Heute sorgt er für die Kinder..
(Hoy cuida él de los niños)

für etwas (Akk.) streiken
(estar/ponerse en huelga para algo)

Sie streiken für höhere Löhne..
(Ellos están en huelga para conseguir salarios más altos)

Algunos de los verbos que aparecen en la tabla anterior exigen a veces, con otros significados, una preposición diferente en su complemento de régimen verbal. Ejemplos de esto son los verbos sich entscheiden (sich für/gegen etwas (Akkabbr>) entscheiden, decidirse por/en contra de algo) y sich entschuldigen (sich bei jemandem wegen etwas (Gen.) / für etwas (Akk.) entschuldigen, disculparse por algo).

Otras funciones de für

Además de los usos ya mencionados, la preposición für también se aparece en locuciones adverbiales con sentido modal que están formadas por la combinación de dos sustantivos idénticos unidos por la preposición für. Como en todos los casos anteriores, a la preposición für le sigue información en acusativo.

Algunos ejemplos de estas locuciones adverbiales son Schritt für Schritt (‘paso a paso’, ‘poco a poco’), Tag für Tag (‘día tras día, cada día’) y Wort für Wort (‘palabra a palabra, literalmente’).

Compartir en redes sociales

Publicado en LINGUAFILIA el 06-12-2013 (modificado el 25-02-2018) bajo licencia CC BY-SA 4.0.

Hay 2 comentarios.

  1. El 12 de mayo de 2017, a las 18:18 horas, Antonio dijo:

    Super! No he encontrado una explicacion tan clara y facil de entender en ningun sitio.Danke schön!

  2. El 30 de marzo de 2018, a las 00:54 horas, Angela dijo:

    Excelencia en las explicaciones, claras y con ejemplos super!!!

Deja tu comentario