Esta web utiliza cookies y esta es nuestra política de cookies. Si continúas navegando, estás aceptándola.

Curso de alemán: Los sustantivos femeninos y sus terminaciones típicas

Los sustantivos femeninos y sus terminaciones típicas

Ahora estás en Linguafilia > Curso de alemán > Los sustantivos femeninos y sus terminaciones típicas

El fememino es uno de los tres géneros que existen en alemán, además del masculino y del neutro. Algunos sustantivos alemanes son femeninos siguiendo una lógica, como por ejemplo los sustantivos que se refieren a personas de género femenino. Por otra parte, hay casos en los que no existe una lógica que ayude, aunque a veces sí lo hace la terminación del sustantivo.

Por ello, primero veremos grupos de sustantivos de género femenino cuyo género viene determinado por el campo semántico al que pertenecen (por ejemplo, sustantivos referidos a mujeres o a plantas). A continuación, repasaremos las terminaciones que en la mayoría de los casos se corresponden con sustantivos femeninos. Lamentablemente, estas clasificaciones no son perfectas y existen excepciones que es necesario memorizar.

Una cosa que ayuda a la hora de aprender el género de cada palabra es que las palabras compuestas en alemán tienen el género de la última palabra del compuesto. Por ejemplo, si Birne (la pera) es femenino, también lo será Glühbirne (‘bombilla’). Por ello, al no resultar necesario, en las tablas siguientes no aparecen muchos compuestos que también cumplen las condiciones indicadas en cada caso.

Grupos de sustantivos alemanes femeninos relacionados semánticamente.

Grupos de sustantivos alemanes femeninos.

Grupo

Ejemplos

Notas y excepciones

Parentescos y amistades

die Enkelin (la nieta)
die Frau (la mujer)
die Freundin (la amiga)
die Gattin (la cónyuge)
die Großmutter (la abuela)
die Königin (la reina)
die Kollegin (la compañera)
die Mutter (la madre)
die Nachbarin (la vecina)
die Partnerin (la compañera sentimental)
die Schwägerin (la cuñada)
die Schwester (la hermana)
die Tante (la tía)
die Tochter (la hija)

das Fräulein (la señorita)
das Mädchen (la niña)

Profesiones desempeñadas
por mujeres

die Ärztin (la doctora)
die Arbeiterin (la trabajadora)
die Autorin (la autora)
die Chefin (la jefa)
die Fahrerin (la conductora)
die Führerin (la líder)
die Journalistin (la periodista)
die Kandidatin (la candidata)
die Kanzlerin (la canciller)
die Kellnerin (la camarera)
die Köchin (la cocinera)
die Künstlerin (la artista)
die Lehrerin (la maestra, la profesora)
die Leiterin (la jefa, la directora)
die Meisterin (la campeona)
die Ministerin (la ministra)
die Politikerin (la política -mujer-)
die Präsidentin (la presidenta)
die Prinzessin (la princesa)
die Psychologin (la psicóloga)
die Richterin (la jueza)
die Sängerin (la cantante)
die Schriftstellerin (la escritora)
die Schülerin (la alumna)
die Sekretärin (la secretaria)
die Siegerin (la vencedora)
die Spielerin (la jugadora)
die Sprecherin (la portavoz, la locutora)
die Studentin (la estudiante)
die Verkäuferin (la vendedora)

Mujer procedente de un país o de una ciudad

die Amerikanerin (la americana, la estadounidense)
die Argentinierin (la argentina)
die Australierin (la australiana)
die Berlinerin (la berlinesa)
die Britin (la británica)
die Chinesin (la china)
die Deutsche (la alemana)
die Engländerin (la inglesa)
die Französin (la francesa)
die Italienerin (la italiana)
die Japanerin (la japonesa)
die Kanadierin (la canadiense)
die Kolumbianerin (la colombiana)
die Mexikanerin (la mejicana)
die Österreicherin (la austríaca)
die Polin (la polaca)
die Rumänin (la rumana)
die Russin (la rusa)
die Schwedin (la sueca)
die Schweizerin (la suiza)
die Spanierin (la española)
die Tschechin (la checa)
die Türkin (la turca)
die Ungarin (la húngara)
die Wienerin (la vienesa)

Otros sustantivos referidos a mujeres

die Begleiterin (la acompañante)
die Besitzerin (la dueña)
die Besucherin (la visitante)
die Bewohnerin (la habitante)
die Bürgerin (la ciudadana)
die Füßgängerin (la peatona)
die Gastgeberin (la anfitriona)
die Haushälterin (el ama de llaves)
die Heldin (la heroína)
die Klägerin (la demandante)
die Kundin (la clienta)
die Leserin (la lectora)
die Mieterin (la inquilina)
die Nachbarin (la vecina)
die Patientin (la paciente)
die Teilnehmerin (la participante)
die Touristin (la turista)
die Vermieterin (la casera)
die Zeugin (la testigo)
die Zuschauerin (la espectadora)

Animales hembra

die Hündin (la perra)
die Katze (la gata)
die Kuh (la vaca)
die Stute (la yegua)
die Ziege (la cabra)

Flores

die Avocado (el aguacate / la palta)
die Blume (la flor)
die Geranie (el geranio)
die Margerite (la margarita)
die Narzisse (el narciso)
die Nelke (el clavel)
die Orchidee (la orquídea)
die Rose (la rosa)
die Tulpe (el tulipán)

der Jasmin (el jazmín)

Frutas

die Apfelsine / die Orange (la naranja)
die Banane (el plátano)
die Birne (la pera)
die Erdbeere (la fresa)
die Frucht (la fruta)
die Himbeere (la frambuesa)
die Kiwi (el kiwi)

der Apfel (la manzana)
das Obst (la fruta)
der Pfirsich (el melocotón)

Árboles

die Eiche (el roble)
die Kiefer (el pino)
die Pappel (el chopo)
die Tanne (el abeto)
die Ulme (el olmo)
die Zypresse (el ciprés)

der Ahorn (el arce)
der Baum (el árbol)
Los terminados en -baum:
der Apfelbaum (el manzano)
der Apfelsinenbaum (el naranjo)
der Birnbaum (el peral)
der Mandelbaum (el almendro)
der Olivenbaum (el olivo)

Números

die Nummer (el número)
die Ziffer (la cifra)
die Eins (el uno)
die Zwei (el dos)
die Drei (el tres)
die Vier
die Fünf…

Ríos centroeuropeos

die Donau (el Danubio)
die Elbe (el Elba)
die Garonne (el Garona)
die Loire (el Loira)
die Maas (el Mosa)
die Mosel (el Mosela)
die Oder (el Óder)
die Rhone (el Ródano)
die Seine (el Sena)
die Themse (el Támesis)
die Wolga (el Volga)

der Douro (el Duero)
der Ebro (el Ebro)
der Main (el Meno)
der Neckar (el Neckar)
der Rhein (el Rin)
der Tejo (el Tajo)

Barcos concretos

die Mayflower
die Queen Mary
die Titanic

das Boot (la barca)
das Schiff (el barco)

Motocicletas concretas

die Aprilia
die BMW
die Harley-Davidson
die Honda
die Kawasaki
die Yamaha

das Motorrad (la motocicleta)

Países y regiones terminados en -ei

die Lombardei (Lombardía, región italiana)
die Mongolei (Mongolia)
die Slowakei (Eslovaquia)
die Tschechoslowakei (Checoslovaquia)
die Türkei (Turquía)

das Sultanat Brunei (el sultanato de Brunéi)

Sustantivos alemanes con terminaciones típicamente femeninas.

Además de las terminaciones indicadas en la tabla siguiente que terminan en -e, hay que tener en cuenta que la terminación -e es típicamente femenina, aunque existen tantas excepciones que la terminación -e no aparece en la tabla como tal, sino que se han listado únicamente terminaciones más específicas que sí son (casi) siempre una indicación de que el sustantivo es femenino (-ade, -age…).

Terminaciones de los sustantivos femeninos en alemán.

Terminación

Ejemplos

Excepciones

-ade

die Ballade (la balada)
die Barrikade (la barricada)
die Blockade (el bloqueo)
die Brigade (la brigada)
die Fassade (la fachada)
die Gerade (la recta)
die Gnade (la merced)
die Jade (el jade)
die Limonade (la limonada)
die Marinade (el escabeche)
die Marmelade (la mermelada)
die Maskerade (la mascarada)
die Olympiade (la olimpiada)
die Parade (el desfile)
die Promenade (el paseo)
die Rochade (el enroque)
die Schokolade (el chocolate)
die Schublade (el cajón)
die Serenade (la serenata)
die Wade (la pantorrilla)

das Gestade (la orilla, la costa)
der Nomade (el nómada)
das Upgrade (la actualización informática)

-äne

die Domäne (el dominio)
die Fontäne (la fuente)
die Hyäne (la hiena)
die Migräne (la migraña)
die Moräne (la morrena)
die Muräne (la morena)
die Quarantäne (la cuarentena)
die Träne (la lágrima)

der Däne (el danés)
der Rumäne (el rumano)

-age

die Blamage (el patinazo)
die Collage (el collage)
die Courage (el valor)
die Etage (la planta, el piso)
die Frage (la pregunta)
die Garage (el garaje)
die Hommage (el homenaje)
die Klage (la queja)
die Lage (la situación)
die Massage (el masaje)
die Montage (el montaje)
die Passage (el pasaje)
die Plage (la plaga)
die Rage (la furia)
die Reportage (el reportaje)
die Sabotage (el sabotaje)
die Sage (la leyenda)
die Spionage (el espionaje)
die Vernissage (la inauguración de una exposición)
die Waage (la báscula)

das Gelage (el banquete)
das Image (la imagen)
der Page (el botones)

-ät

die Aktivität (la actividad)
die Aktualität (la actualidad)
die Attraktivität (el atractivo)
die Autorität (la autoridad)
die Diät (la dieta)
die Fakultät (la facultad -universidad-)
die Flexibilität (la flexibilidad)
die Identität (la identidad)
die Integrität (la integridad)
die Intensität (la intensidad)
die Kapazität (la capacidad)
die Kontinuität (la continuidad)
die Kreativität (la creatividad)
die Kriminalität (la criminalidad)
die Mentalität (la mentalidad)
die Mobilität (la movilidad)
die Nationalität (la nacionalidad)
die Nervosität (el nerviosismo)
die Normalität (la normalidad)
die Popularität (la popularidad)
die Priorität (la prioridad)
die Produktivität (la productividad)
die Pubertät (la pubertad)
die Qualität (la calidad, la cualidad)
die Realität (la realidad)
die Sexualität (la sexualidad)
die Solidarität (la solidaridad)
die Spezialität (la especialidad)
die Stabilität (la estabilidad)
die Universität (la universidad)

das Gerät (el aparato, el instrumento)
das Porträt (el retrato)

-ei

die Abtei (la abadía)
die Bäckerei (la panadería)
die Barbarei (la barbarie)
die Brauerei (la cervecería -fábrica-)
die Bücherei (la biblioteca)
die Datei (el archivo)
die Druckerei (la imprenta)
die Fischerei (la pesca)
die Gärtnerei (la jardinería)
die Konditorei (la pastelería)
die Heuchelei (la hipocresía)
die Käserei (la quesería)
die Kantorei (el coro de iglesia)
die Kanzlei (la cancillería)
die Kartei (el fichero -archivador-)
die Malerei (la pintura -arte-)
die Metzgerei (la carnicería)
die Molkerei (la lechería)
die Partei (el partido político)
die Pfarrei (la parroquia)
die Polizei (la policía)
die Reederei (la naviera)
die Schießerei (el tiroteo)
die Schlägerei (la pelea)
die Schneiderei (la sastrería)
die Schreinerei (la carpintería)
die Sklaverei (la esclavitud)
die Tischlerei (la carpintería)
die Wäscherei (la lavandería)
die Zauberei (la magia)

das Blei (el plomo)
der Brei (la papilla, el puré)
das Landei (el pueblerino)
das Ei (el huevo)
das Geschrei (el griterio)
der Papagei (el loro, el papagayo)
der Salbei (la salvia)
der Schrei (el grito)

-elle

die Bagatelle (la bagatela)
die Delle (la abolladura)
die Forelle (la trucha)
die Gazelle (la gacela)
die Helle (la claridad)
die Kapelle (la capilla)
die Libelle (la libélula)
die Novelle (la novela corta)
die Parzelle (la parcela)
die Pelle (la piel de la fruta)
die Quelle (la fuente)
die Salmonelle (la salmonela)
die Sardelle (la anchoa)
die Schelle (el cascabel, la abrazadera)
die Schwelle (el umbral)
die Stelle (el lugar)
die Tabelle (la tabla)
die Welle (la ola, la onda)
die Zelle (la célula)
die Zitadelle (la ciudadela)

das Gefälle (el desnivel)
der Geselle (el oficial -trabajo-)
der Homosexuelle (el homosexual)
der Industrielle (el industrial)
der Intellektuelle (el intelectual)
der Junggeselle (el soltero)
der Kriminelle (el criminal)

-ere

die Barriere (la barrera)
die Beere (la baya)
die Erdbeere (la fresa)
die Karriere (la carrera profesional)
die Misere (la miseria)
die Niere (el riñón)
die Premiere (el estreno)
die Sauciere (la salsera)
die Schere (la tijera)
die Schmiere (la grasa)
die Schwangere (la embarazada)
die Voliere (la pajarera)

das Ampere (el amperio)
der Gondoliere (el gondolero)
das Innere (el interior)

-erie

die Arterie (la arteria)
die Artillerie (la artillería)
die Bakterie (la bacteria)
die Batterie (la batería)
die Clownerie (la payasada)
die Diphtherie (la difteria)
die Drogerie (la drogería)
die Galerie (la galería)
die Hysterie (la histeria)
die Infanterie (la infantería)
die Karosserie (la carrocería)
die Kavallerie (la caballería)
die Koketterie (la coquetería)
die Lotterie (la lotería)
die Maschinerie (la maquinaria)
die Materie (la materia)
die Parfümerie (la perfumería)
die Peripherie (la periferia)
die Piraterie (la piratería)
die Raffinerie (la refinería)
die Scharlatanerie (la charlatanería)
die Sellerie (el apio)
die Serie (la serie)
die Szenerie (el escenario)

-ette

die Brünette (la chica morena)
die Diskette (el disquete)
die Etikette (la etiqueta -protocolo-)
die Facette (la faceta)
die Kassette (el casete)
die Kastagnette (la castañuela)
die Kette (la cadena)
die Klarinette (el clarinete)
die Korvette (la corbeta)
die Krevette (la gamba pequeña)
die Krokette (la croqueta)
die Marionette (la marioneta)
die Mette (la misa)
die Operette (la opereta)
die Palette (la paleta)
die Pinzette (las pinzas)
die Pirouette (la pirueta)
die Plakette (la placa)
die Serviette (la servilleta)
die Silhouette (la silueta)
die Tablette (la pastilla)
die Toilette (el aseo)
die Vignette (la viñeta)
die Wette (la apuesta)
die Zigarette (el cigarrillo)

der Anisette (el anisete)
das Baguette (la barra de pan blanco)
der Lette (el letón)
das Roulette (el juego de la ruleta)
Atención:
die Omelette / das Omelett (la tortilla)

-heit

die Abwesenheit (la ausencia)
die Angelegenheit (el asunto)
die Anwesenheit (la presencia)
die Beliebtheit (la popularidad)
die Bescheidenheit (la modestia, la humildad)
die Besonderheit (la peculiaridad)
die Dummheit (la estupidez)
die Dunkelheit (la oscuridad)
die Einheit (la unidad)
die Freiheit (la libertad)
die Gelassenheit (la serenidad)
die Gelegenheit (la oportunidad)
die Gesundheit (la salud)
die Gleichheit (la igualdad)
die Kindheit (la infancia)
die Klarheit (la claridad)
die Krankheit (la enfermedad)
die Mehrheit (la mayoría)
die Menschheit (la humanidad)
die Minderheit (la minoría)
die Offenheit (la sinceridad)
die Schönheit (la belleza)
die Sicherheit (la seguridad)
die Überlegenheit (la superioridad)
die Unterlegenheit (la inferioridad)
die Vergangenheit (el pasado)
die Vergessenheit (el olvido)
die Wahrheit (la verdad)
die Weisheit (la sabiduría)
die Zufriedenheit (la satisfacción)

-ie

die Akademie (la academia)
die Aktie (la acción -de bolsa-)
die Autonomie (la autonomía)
die Bürokratie (la burocracia)
die Chemie (la química)
die Demokratie (la democracia)
die Energie (la energía)
die Euphorie (la euforia)
die Familie (la familia)
die Fantasie (la fantasía)
die Fotografie (la fotografía)
die Galerie (la galería)
die Garantie (la garantía)
die Gastronomie (la gastronomía)
die Harmonie (la armonía)
die Ironie (la ironía)
die Kategorie (la categoría)
die Komödie (la comedia)
die Industrie (la industria)
die Linie (la línea)
die Partie (la partida)
die Philharmonie (la orquesta filarmónica)
die Philosophie (la filosofía)
die Regie (la dirección artística)
die Serie (la serie televisiva)
die Strategie (la estrategia)
die Studie (el estudio)
die Theorie (la teoría)
die Therapie (la terapia)
die Tragödie (la tragedia)

der Brie (el -queso- Brie)
der Caddie (el caddie)
der Collie (el -perro- collie)
das Curie (el curio)
das Freie (el aire libre)
das Genie (el genio)
das Groupie (la groupie)
der Hippie (el jipi)
das Knie (la rodilla)
der Laie (el laico)
der Malaie (el malayo -hombre-)
der/die Sellerie (el apio)
der Yuppie (el yuppie)
der Zombie (el zombi)

-ik

die Ästhetik (la estética)
die Chronik (la crónica)
die Diätetik (la dietética)
die Dynamik (la dinámica)
die Elektronik (la electrónica)
die Fabrik (la fábrica)
die Grafik (el gráfico)
die Gymnastik (la gimnasia)
die Informatik (la informática)
die Karibik (el Caribe)
die Keramik (la cerámica)
die Klassik (el clasicismo)
die Klinik (la clínica)
die Kritik (la crítica)
die Leichtathletik (el atletismo)
die Logik (la lógica)
die Logistik (la logística)
die Lyrik (la lírica)
die Mathematik (las matemáticas)
die Musik (la música)
die Panik (el pánico)
die Physik (la física)
die Plastik (la escultura, la plastia)
die Politik (la política)
die Problematik (la problemática)
die Republik (la república)
die Romantik (el romanticismo)
die Statistik (la estadística)
die Taktik (la táctica)
die Technik (la técnica)

das Arsenik (el arsénico)
der Atlantik (el Atlántico)
der Bolschewik (el bolchevique)
der Katholik (el católico)
das Mosaik (el mosaico)
der Pazifik (el Pacífico)
das Plastik (el plástico)
das Pik (la pica, la espada -cartas-)
der Sputnik (el Sputnik)
der Streik (la huelga)

-in

Sustantivos que se refieren a mujeres
(hay ejemplos en la tabla anterior)

Otros sustantivos:
die Disziplin (la disciplina)
die Doktrin (la doctrina)
die Medizin (la medicina)

Los diminutivos formados con -lein:
das Büchlein (el librito)
das Fräulein (la señorita)

Además:
das Bein (la pierna)
das Benzin (la gasolina)
der Cousin (el primo)
das Dioxin (la dioxina)
der Hain (el bosque)
das Heroin (la heroína)
der Kamin (la chimenea)
das Kokain (la cocaína)
das Latein (el latín)
das Magazin (la revista)
das Nikotin (la nicotina)
das Protein (la proteína)
der Rubin (el rubí)
der Ruin (la ruina)
der Schein (la luz, el billete)
das Schwein (el cerdo)
das Sein (el ser)
der Stein (la piedra)
der Termin (el plazo, la cita)
das Terrain (el terreno)
der Urin (la orina)
der Verein (la asociación)
das Vitamin (la vitamina)
der Wein (el vino)
der Zeppelin (el zepelín)

-ine

die Apfelsine (la naranja)
die Aubergine (la berenjena)
die Blondine (la rubia)
die Clementine (la clementina)
die Cousine (la prima)
die Gelatine (la gelatina)
die Gardine (la cortina)
die Guillotine (la guillotina)
die Hotline (la línea de atención al cliente)
die Kabine (la cabina)
die Kantine (la cantina)
die Lawine (la avalancha)
die Leine (la cuerda)
die Limousine (la limusina)
die Mandarine (la mandarina)
die Mandoline (la mandolina)
die Margarine (la margarina)
die Marine (la marina)
die Maschine (la máquina)
die Mine (la mina)
die Praline (el bombón)
die Rosine (la uva pasa)
die Routine (la rutina)
die Ruine (la ruina)
die Saline (la salina)
die Turbine (la turbina)
die Ukraine (Ucrania)
die Vaseline (la vaselina)
die Violine (el violín)
die Vitrine (la vitrina)

das Fanzine (el fanzine)
der / die Gabardine (la gabardina)

-ion

die Aktion (la promoción, la acción)
die Diskussion (la discusión)
die Fraktion (la fracción)
die Funktion (la función, el funcionamiento)
die Fusion (la fusión)
die Generation (la generación)
die Kommunikation (la comunicación)
die Information (la información)
die Integration (la integración)
die Koalition (la coalición)
die Kommission (la comisión)
die Million (el millón)
die Motivation (la motivación)
die Nation (la nación)
die Operation (la operación)
die Organisation (la organización)
die Position (la posición)
die Präsentation (la presentación)
die Produktion (la producción)
die Qualifikation (la calificación, la capacidad)
die Reaktion (la reacción)
die Redaktion (la redacción -prensa-)
die Region (la región)
die Religion (la religión)
die Revolution (la revolución)
die Situation (la situación)
die Station (la estación)
die Tradition (la tradición)
die Union (la unión -política-)
die Version (la version)

das Anion (el anión)
der Champion (el campeón)
das Kation (el catión)
das Prion (el prion)
der Skorpion (el escorpión)
das Stadion (el estadio)

-itis

die Arthritis (la artritis)
die Bronchitis (la bronquitis)
die Dermatitis (la dermatitis)
die Hepatitis (la hepatitis)
die Meningitis (la meningitis)

-ive

die Alternative (la alternativa)
die Defensive (la defensiva)
die Direktive (la directiva)
die Exekutive (el ejecutivo)
die Initiative (la iniciativa)
die Legislative (el poder legislativo)
die Lokomotive (la locomotora)
die Offensive (la ofensiva)
die Olive (la oliva)
die Perspektive (la perspectiva)
die Retrospektive (la retrospectiva)

-keit

die Abhängigkeit (la dependencia)
die Arbeitslosigkeit (el desempleo)
die Aufmerksamkeit (la atención)
die Dankbarkeit (la gratitud)
die Einigkeit (la conformidad)
die Einsamkeit (la soledad)
die Ewigkeit (la eternidad)
die Fähigkeit (la habilidad)
die Feuchtigkeit (la humedad)
die Flüssigkeit (el líquido)
die Gerechtigkeit (la justicia)
die Geschwindigkeit (la velocidad)
die Geselligkeit (la sociabilidad)
die Glaubwürdigkeit (la credibilidad)
die Gültigkeit (la validez)
die Leichtigkeit (la levedad)
die Menschlichkeit (la humanidad)
die Möglichkeit (la posibilidad)
die Nachhaltigkeit (la sostenibilidad)
die Notwendigkeit (la necesidad)
die Öffentlichkeit (el público)
die Persönlichkeit (la personalidad)
die Schwierigkeit (la dificultad)
die Tätigkeit (la actividad)
die Wahrscheinlichkeit (la probabilidad)
die Wichtigkeit (la importancia)
die Wirklichkeit (la realidad)
die Zugehörigkeit (la pertenencia)
die Zuständigkeit (la competencia)
die Zuverlässigkeit (la fiabilidad)

-nz

die Allianz (la alianza)
die Ambulanz (el ambulatorio)
die Arroganz (la arrogancia)
die Bilanz (el balance)
die Demenz (la demencia)
die Differenz (la diferencia)
die Distanz (la distancia)
die Dominanz (la dominancia)
die Effizienz (la eficiencia)
die Eleganz (la elegancia)
die Existenz (la existencia)
die Frequenz (la frecuencia -radio-)
die Ignoranz (la ignorancia)
die Insolvenz (la insolvencia)
die Instanz (la instancia)
die Intelligenz (la inteligencia)
die Kompetenz (la competencia lingüística)
die Konferenz (la conferencia)
die Konkurrenz (la competencia)
die Konsequenz (la consecuencia)
die Lizenz (la licencia)
die Präsenz (la presencia)
die Provinz (la provincia)
die Relevanz (la relevancia)
die Resonanz (la resonancia)
die Residenz (la residencia -casa grande-)
die Substanz (la sustancia)
die Tendenz (la tendencia)
die Toleranz (la tolerancia)
die Transparenz (la transparencia)

der Glanz (el brillo)
der Kranz (la corona)
der Lenz (la primavera -literario-)
der Prinz (el príncipe)
der Schwanz (la cola)
der Tanz (el baile)

-schaft

die Belegschaft (el personal)
die Bereitschaft (la disposición)
die Botschaft (la embajada)
die Bürgerschaft (la ciudadanía)
die Eigenschaft (la cualidad, la característica)
die Feindschaft (la enemistad)
die Freundschaft (la amistad)
die Gefangenschaft (el cautiverio)
die Gemeinschaft (la comunidad, la unión)
die Genossenschaft (la cooperativa)
die Gesellschaft (la sociedad)
die Gewerkschaft (el sindicato)
die Herrschaft (el dominio)
die Kameradschaft (la camaradería)
die Kundschaft (la clientela)
die Landschaft (el paisaje)
die Leidenschaft (la pasión)
die Mannschaft (el equipo)
die Meisterschaft (el campeonato, la maestría)
die Mitgliedschaft (la pertenencia)
die Mutterschaft (la maternidad)
die Nachbarschaft (el vecindario)
die Ortschaft (la población)
die Partnerschaft (la cooperación, la convivencia)
die Präsidentschaft (la presidencia)
die Schwangerschaft (el embarazo)
die Staatsanwaltschaft (la fiscalía)
die Verwandtschaft (el parentesco)
die Wirtschaft (la economía)
die Wissenschaft (la ciencia)

der Schaft (el tallo, la caña de la bota)

-sis

die Analysis (el análisis)
die Apsis (el ábside)
die Basis (la base)
die Dosis (la dosis)
die Katharsis (la catarsis)
die Krisis (la crisis)
die Skepsis (el escepticismo)

das Chassis (el chasis)

-se

die Achse (el eje)
die Analyse (el análisis)
die Apokalypse (el apocalipsis)
die Blase (la burbuja, la ampolla)
die Börse (la bolsa -finanzas-)
die Bremse (el freno)
die Devise (la divisa)
die Diözese (la diócesis)
die Dose (la lata, el bote)
die Ekstase (el éxtasis)
die Friseuse (la peluquera)
die Kontroverse (la controversia)
die Krause (el volante -ropa-)
die Krise (la crisis)
die Muse (la musa)
die Nase (la nariz)
die Oase (el oasis)
die Osteoporose (la osteoporosis)
die Pause (la pausa)
die Phase (la fase)
die Pose (la pose)
die Prise (la pizca)
die Prognose (el pronóstico)
die Reise (el viaje)
die Schleuse (la esclusa)
die Sklerose (la esclerosis)
die Symbiose (la simbiosis)
die These (la tésis)
die Weise (la manera)
die Wiese (el prado)

Profesiones, actividades o nacionalidades referidas a hombres:
der Arbeitslose (el desempleado)
der Chinese (el chino)
der Franzose (el francés)
der Obdachlose (el sin techo)
der Riese (el gigante)

Además:
das Gehäuse (la carcasa)
das Gemüse (la verdura)
das Getöse (el estruendo)
der Hase (la liebre)
der Käse (el queso)
das Zuhause (el hogar)

-ße

die Blöse (la desnudez)
die Buße (la penitencia, la multa)
die Größe (la talla, el tamaño)
die Muße (el ocio)
die Soße (la salsa)
die Straße (la calle)
die Süße (la dulzura)
die Weiße (la blancura)

der Preuße (el prusiano)

-sse

die Abszisse (la abscisa)
die Adresse (la dirección)
die Bouillabaisse (la bullabesa)
die Delikatesse (el plato exquisito)
die Finesse (la finura)
die Flosse (la aleta)
die Fresse (el pico -boca-)
die Gasse (el callejón)
die Kasse (la caja -banco-)
die Klasse (la clase)
die Kulisse (el bastidor)
die Hornisse (el avispón)
die Kompresse (la compresa -médica-)
die Kresse (el berro)
die Kulisse (el bastidor -teatro-)
die Masse (la masa)
die Mätresse (la querida)
die Melasse (la melaza)
die Messe (la feria, la misa)
die Narzisse (el narciso)
die Nisse (la liendre)
die Noblesse (la nobleza)
die Presse (la prensa)
die Raffinesse (el refinamiento)
die Rasse (la raza)
die Tasse (la taza)
die Terrasse (la terraza)
die Tresse (el galón)
die Tristesse (la tristeza)
die Zypresse (el ciprés)

der Genosse (el compañero)
der Hesse (el habitante de Hessen)
das Interesse (el interés)
der Monegasse (el monegasco)
der Russe (el ruso)

-ung

die Anmeldung (la inscripción)
die Ausstellung (la exposición)
die Bedeutung (el significado)
die Bevölkerung (la población)
die Bewegung (el movimiento)
die Bildung (la formación)
die Entscheidung (la decisión)
die Entwicklung (el desarrollo)
die Erfahrung (la experiencia)
die Erklärung (la explicación)
die Führung (la dirección)
die Hoffnung (la esperanza)
die Leistung (el rendimiento)
die Leitung (la conducción, la gerencia)
die Lösung (la solución)
die Meinung (la opinión)
die Regierung (el gobierno)
die Richtung (la dirección)
die Sitzung (la sesión)
die Stiftung (la fundación)
die Stimmung (el ambiente)
die Umgebung (los alrededores)
die Unterstützung (el apoyo)
die Veranstaltung (el acto)
die Verantwortung (la responsabilidad)
die Verfügung (la disposición)
die Verwaltung (la administración)
die Wirkung (el efecto)
die Wohnung (la vivienda)
die Zeitung (el periódico)

der Dung (el estiércol)
der Sprung (el salto)
der Ursprung (el origen)

-uhr

die Abfuhr (la recogida)
die Ausfuhr (la exportación)
die Einfuhr (la importación)
die Uhr (el reloj)
die Zufuhr (el suministro)

der Aufruhr (la rebelión)

-ur

die Agentur (la agencia)
die Akupunktur (la acupuntura)
die Architektur (la arquitectura)
die Diktatur (la dictadura)
die Dressur (el adiestramiento de animales)
die Figur (la figura)
die Kandidatur (la candidatura)
die Karikatur (la caricatura)
die Klausur (la clausura, el examen)
die Konjunktur (la coyuntura)
die Kontur (el contorno)
die Korrektur (la corrección)
die Kultur (la cultura)
die Kur (la cura)
die Literatur (la literatura)
die Manufaktur (la manufactura)
die Miniatur (la miniatura)
die Muskulatur (la musculatura)
die Natur (la naturaleza)
die Partitur (la partitura)
die Reparatur (la reparación)
die Schnur (el cordel)
die Skulptur (la escultura)
die Spur (la pista, el carril)
die Statur (la estatura)
die Struktur (la estructura)
die Tastatur (el teclado)
die Temperatur (la temperatura)
die Tour (la excursión)
die Zensur (la censura)

das Abitur (el examen para el acceso a la universidad)
das Dur (el tono mayor -música-)
der Flur (el pasillo)
der/das Glamour (el glamour)
der Schwur (el juramento)

Profesiones o actividades desempeñadas por hombres
der Amateur (el amateur)
der Chauffeur (el chófer)
der Friseur (el peluquero)
der Gouverneur (el gobernador)
der Ingenieur (el ingeniero)
der Installateur (el instalador)
der Kommandeur (el comandante)
der Masseur (el masajista)
der Redakteur (el redactor)
der Regisseur (el director de escena)

-ür

die Kür (el ejercicio libre)
die Tür (la puerta)
die Willkür (la arbitrariedad)

das Geschwür (la úlcera)

-üre

die Bordüre (el ribete)
die Broschüre (el folleto)
die Gravüre (el grabado)
die Konfitüre (la confitura)
die Lektüre (la lectura)
die Ouvertüre (la obertura musical)
die Walküre (la valquiria)

Otros criterios para detectar sustantivos alemanes femeninos

La mayoría de los sustantivos que se derivan de un verbo y a los que se ha añadido una -t final: die Fahrt (el viaje); infinitivo fahren, ir con el coche, conducir); die Rast (el descanso; infinitivo rasten, descansar).

Compartir en redes sociales

Publicado en LINGUAFILIA el 12-05-2013 (modificado el 25-02-2018) bajo licencia CC BY-SA 4.0.

No hay comentarios.

Todavía no hay comentarios.

Deja tu comentario