LINGUAFILIA.com usa cookies propias y de terceros para mejorar la experiencia de usuario, compartir contenidos en redes sociales, reproducir contenidos incrustados y mostrar anuncios personalizados (Google Adsense). Para seguir navegando por la web, es necesario que aceptes nuestra política de cookies y nuestra política de privacidad.

El acceso y el uso de este sitio web se rige además por las condiciones generales establecidas en su "Aviso legal".

Curso de alemán: Verbos alemanes separables e inseparables

  1. Portada
  2. > Curso de alemán
  3. > Verbos alemanes separables e inseparables

En alemán hay unos cuantos verbos cuya forma en infinitivo es una única palabra aunque está formada por un verbo base y un prefijo. Dependiendo del prefijo, algunos prefijos se deben separar del verbo siempre, otros prefijos se separan solo a veces y hay también casos en los que el prefijo no se separa nunca.

Veamos un ejemplo, el del verbo kommen, que significa venir. Existen varios verbos alemanes formados a partir de kommen añadiéndole prefijos. De esta forma se obtienen, por ejemplo, bekommen (recibir), ankommen (llegar) y umkommen (morir).

El prefijo be- nunca es separable, el prefijo an- siempre es separable y el prefijo um- depende del verbo (si el verbo compuesto tiene significado concreto, no abstracto, el prefijo es separable; en otro caso no). Según estas reglas, la tercera forma del singular del presente de esos tres verbos es: bekommt, kommt… an y kommt… um.

Verbos con prefijos separables siempre.

Los verbos que tienen como prefijo una palabra que puede usarse como palabra independiente son normalmente verbos separables. La siguiente tabla muestra una lista de prefijos separables junto a algunos ejemplos de verbos con esos prefijos:

Prefijos separables en verbos alemanes (con ejemplos).

Prefijo

Ejemplos

ab-

ab/melden, ab/sagen, ab/fahren, ab/fliegen, an/kommen

an-

an/fangen, an/melden, an/kommen, an/nehmen, an/ziehen

auf-

auf/hängen, auf/räumen, auf/stehen, auf/wachen, auf/machen

aus-

aus/fahren, aus/fallen, aus/gehen, aus/nehmen

bei-

bei/bringen, bei/fügen, bei/legen

ein-

ein/fahren, ein/gehen, ein/kaufen, ein/schließen, ein/setzen

fest-

fest/binden, fest/halten, fest/stellen

her-

her/kommen

hin-

hin/gehen

los-

los/lassen

mit-

mit/arbeiten, mit/bringen, mit/teilen

vor-

vor/bereiten, vor/liegen, vor/stellen

weg-

weg/gehen, weg/laufen, weg/fahren

zu-

zu/nehmen, zu/machen, zu/stimmen

zurück-

zurück/geben, zurück/kommen, zurück/schauen

zusammen-

zusammen/arbeiten, zusammen/fassen, zusammen/stellen

Verbos con prefijos no separables.

Prefijos no separables en verbos alemanes (con ejemplos).

Prefijo

Ejemplos

be-

beginnen, bekommen, bemerken, bestellen, bezahlen

emp-

empfangen, empfehlen, empfinden, empören

ent-

entscheiden, entsorgen, entwickeln

er-

erlauben, erlernen, erfahren, erzählen

ge-

gebären, gefallen, gelingen

miss-

missbrauchen, misstrauen, missverstehen

ver-

verbrennen, verfolgen, vergleichen, verstehen, versuchen

zer-

zerbrechen, zerlegen, zerstören

Verbos con prefijos separables a veces.

Los casos que son separables están marcados con una barra vertical tras el prefijo.

Prefijos separables a veces en verbos alemanes (con ejemplos).

Prefijo

Ejemplos

durch-

durch/arbeiten, durch/gehen

hinter-

hinterlassen

über-

überlegen, übersetzen, überholen, überraschen, übernehmen

um-

um/drehen, um/ziehen, um/steigen, um/tauschen

unter-

unterschreiben, unterrichten, unterscheiden, unterstützen, untersuchen

voll-

voll/tanken

wider-

widersprechen

wieder-

wiederholen

Publicado en LINGUAFILIA (secciones Alemán, Verbos alemanes) el 02-05-2013 (modificado el 02-05-2013) bajo licencia CC BY-SA 4.0.

No hay comentarios.

Todavía no hay comentarios publicados.

Ahora mismo hay 1 comentario a la espera de moderación.

Deja tu comentario





Los datos de carácter personal proporcionados al pulsar en "Enviar el comentario" serán tratados por el responsable de esta web, Guillermo Albaida Ventura, y serán enviados a Raiola Networks, S.L. y OVH HISPANO, S.L.U., las compañías que proveen el servicio de hosting de este sitio web.

Según el reglamento europeo, si eres menor de 16 años, no deberías enviar comentarios con tus datos personales sin la autorización de tus padres o tutores legales. En España, es necesaria la autorización si eres menor de 14 años. Si superas la edad necesaria, marca la casilla correspondiente.

Los fines con los que se recogen los datos enviados a través del sistema de comentarios son su tratamiento (almacenamiento y moderación), la publicación del nombre, la web y el mensaje si no se infringen las políticas del sitio web (spam, contenidos inadecuados o claramente falsos, falta de datos obligatorios...) y la posible respuesta pública por parte del moderador y/o de otros usuarios.

Todo esto con la legitimación que otorga el consentimiento del usuario cuando marca la casilla de aceptación de la política de privacidad. En el caso de que no sea marcada, el sistema no permitirá el envío del comentario. Los datos no serán compartidos ni cedidos a terceros (con la excepción ineludible ya indicada de las compañías de hosting).

El usuario tiene, en los supuestos previstos por la legislación vigente, diferentes derechos sobre los datos personales transmitidos a través de este formulario: información, acceso, rectificación, supresión, limitación, oposición y revocación del consentimiento. También tiene derecho a presentar una reclamación ante una autoridad de control si sus peticiones no son atendidas adecuadamente.

Tienes información más detallada en la política de privacidad y en la política de cookies.