Esta web utiliza cookies y esta es nuestra política de cookies. Si continúas navegando, estás aceptándola.

Curso de italiano: Las preposiciones simples italianas

Las preposiciones simples italianas

Ahora estás en Linguafilia > Curso de italiano > Las preposiciones simples italianas

En italiano, se distingue entre preposiciones propias (le preposizioni proprie) y preposiciones impropias (le preposizioni improprie). Dentro del grupo de las preposiciones propias, a su vez se distingue entre preposiciones simples (le preposizioni semplici), que son usadas sin ninguna modificación, y preposiciones articuladas (le preposizioni articolate), que son el resultado de unir las preposiciones simples con las diferentes formas del artículo determinado italiano.

La preposición italiana A

Preposición italiana A.

Idea transmitida

Ejemplo de uso

Traducción

Movimiento hacia un lugar (ciudad)

Vado a Milano.

Voy a Milán.

Permanencia en un lugar

Rimango / Sono a casa.

Me quedo / Estoy en casa.

Tiempo (hora)

Io mangio alle due.

Yo como a las dos.

Edad

È morto a settanta anni.

Ha muerto a los setenta años.

Destinatario

Ho scritto a mia sorella.

He escrito a mi hermana.

Modo

La ho imparato a memoria.

Me la he aprendido de memoria.

La preposición italiana CON

Preposición italiana CON.

Idea transmitida

Ejemplo de uso

Traducción

Compañía

Lei lavora con suo fratello.

Ella trabaja con su hermano.

Cualidad

La casa con la porta blu.

La casa con la puerta azul.

Medio

Taglio la mela con il coltello.

Corto la manzana con el cuchillo.

Modo o manera

Ho letto le istruzioni con attenzione.

He leído las instrucciones con atención.

La preposición italiana DA

Preposición italiana DA.

Idea transmitida

Ejemplo de uso

Traducción

Procedencia (movimiento)

Arrivo da Roma.

Llego desde Roma.

Destino (persona)

Vado da mia sorella.

Voy a casa de mi hermana.

Agente

È stato scritto da un mio amico.

Ha sido escrito por un amigo mío.

Finalidad

Tazzina da caffè / Abito da sera

Tazita de café / Traje de noche

La preposición italiana DI

Preposición italiana DI.

Idea transmitida

Ejemplo de uso

Traducción

Posesión

Il libro di mia madre.

El libro de mi madre.

Material

Un foglio di carta, un piatto di porcellana.

Una hoja de papel, un plato de porcelana.

Especificación (partitivo)

Adesso frequento un corso di cucina.

Ahora hago un curso de cocina

Modo o manera

L’ha fatto di malavoglia.

Lo ha hecho de mala gana.

Tiempo

D’estate fa caldo e d’inverno nevica.

En verano hace calor y en invierno nieva.

La preposición italiana IN

Preposición italiana IN.

Idea transmitida

Ejemplo de uso

Traducción

Movimiento hacia un lugar

Ieri sono andato in palestra.

Ayer fui al gimnasio.

Estancia en un lugar

Abitiamo in una strada senza uscita.

Vivimos en una calle sin salida.

Tiempo

Il mio bambino è nato in aprile.

Mi hijo nació en abril.

Modo o manera

Non siamo in pericolo.

No estamos en peligro.

Medio de transporte

Di solito vado a lavorare in autobus.

Normalmente voy a trabajar en autobús.

La preposición italiana PER

Preposición italiana PER.

Idea transmitida

Ejemplo de uso

Traducción

Movimiento a través de algo

Mi piace passeggiare per il parco.

Me gusta pasear por el parque.

Movimiento hasta un lugar (destino)

Il treno per Milano parte alle sette.

El tren para Milán sale a las siete.

Finalidad o destinario

È un giocattolo per bambini di due anni.

Es un juguete para niños de dos años.

Causa

Sono contento per il risultato.

Estoy contento por el resultado.

Tiempo (duración)

Ho aspettato per due ore.

He esperado (durante) dos horas.

La preposición italiana SU

Preposición italiana SU.

Idea transmitida

Ejemplo de uso

Traducción

Posición superior con contacto

Il libro è sul tavolo.

El libro está sobre/en la mesa.

Tema

È un film sulla depressione.

Es una película sobre la depresión.

Aproximación

Lei è sulla trentina.

Tiene unos treinta años.

Modo o manera

Lo dico sul serio.

Lo digo en serio.

Distribución

Uno su tre è italiano.

Uno de cada tres es italiano.

La preposición italiana TRA / FRA

Estas dos preposiciones son prácticamente equivalentes y la preferencia del uso de una sobre la otra a menudo tiene como motivo el evitar una repetición de sonidos. Así pues, se evitan combinaciones como tra tre giorni o fra fratelli.

Preposición italiana TRA / FRA.

Idea transmitida

Ejemplo de uso

Traducción

Posición intermedia en el espacio

Il museo si trova fra/tra il parco e il ponte.

El museo se encuentra entre el parque y el puente.

Posición intermedia en el tiempo

Ti telefonerò fra/tra lunedì e mercoledì.

Te llamaré por teléfono entre el lunes y el miércoles.

Período de tiempo

Arriverò fra tre giorni (fra/tra quattro giorni).

Llegaré dentro de tres días (dentro de cuatro días).

Grupo de personas

Questo deve restare fra/tra di noi.

Esto debe quedar entre nosotros.

Incertidumbre, duda

Si dibatteva fra/tra la vita e la morte.

Se debatía entre la vida y la muerte.

Compartir en redes sociales

Publicado en LINGUAFILIA el 06-03-2017 (modificado el 26-02-2018) bajo licencia CC BY-SA 4.0.

Hay 5 comentarios.

  1. El 18 de abril de 2017, a las 03:27 horas, Ana dijo:

    Muchas gracias por las preposiciones. Me sirvió mucho el desglose realizado para comprenderlas.

    Creo que en la preposición “con”, en relación al medio y modo, no es correcta la traducción del ejemplo. Sería: “corto la manzana con el cuchillo”

    En la preposición “da”, en Procedencia, la traducción es “Llego desde Roma”

  2. El 18 de abril de 2017, a las 21:35 horas, admin dijo:

    @Ana: Muchas gracias por avisar de los errores. Ya están corregidos los fallos que indicabas.

    Además, ha sido corregido otro error y hay algunos ejemplos de uso más.

  3. El 14 de enero de 2018, a las 21:18 horas, Ismael dijo:

    Hola, gracias por la info. Suelo usar una APP para practicar italiano pero muchas lecciones no tienen notas explicativas.
    Ahora veo las funciones y los ejemplos pero sigo un poco perdido al respecto. Igual y la explicación me ha gustado.
    Seguiré procesando…

    Mile grazie

  4. El 21 de febrero de 2018, a las 06:57 horas, Xavi dijo:

    Hola! Detecté un error en el tercer ejemplo de la preposición TRA/FRA
    Deberia ser “Arriverò fra tre giorni.”, para evitar la redundancia del sonido tr

  5. El 26 de febrero de 2018, a las 03:52 horas, linguafilia dijo:

    @Xavi: Gracias por el aviso. Ya está corregido. Además, ahora hay una breve nota explicatoria y dos ejemplos más para fra/tra (grupo de personas; incertidumbre, duda).

Deja tu comentario