Esta web utiliza cookies y esta es nuestra política de cookies. Si continúas navegando, estás aceptándola.

Curso de italiano: Los determinantes cuantificadores indefinidos (I)

Los determinantes cuantificadores indefinidos (I)

Ahora estás en Linguafilia > Curso de italiano > Los determinantes cuantificadores indefinidos (I)

Los determinantes indefinidos (gli aggettivi indefiniti), a diferencia de los determinantes demostrativos que aportan indicaciones precisas, dan una información sobre el sustantivo de manera aproximada.

Esa forma imprecisa de expresar cantidad o calidad es el elemento común de los determinantes indefinidos, un grupo que comprende determinantes bastante diferentes entre sí: ogni (cada), qualche (algún, alguna, algunos, algunas), qualunque (cualquier), poco (poco), molto (mucho) …

Muchos de estos determinantes indefinidos también pueden actuar como pronombre. Algunos de ellos pueden tener otras funciones: adjetivo calificativo, adjetivo demostrativo …

Algunos de los adjetivos indefinidos italianos son:

  • ogni es un adjetivo indefinido invariable que significa “cada, todo” y sirve para referirse a todo un grupo de cosas o personas. Ejemplos: ogni 30 minuti (cada 30 minutos), ogni volta che (cada vez que), a ogni costo (a toda costa), in ogni momento (en todo momento).
  • ciascuno tiene forma femenina (ciascuna) pero no plural. En cuanto al significado, es equivalente a ogni, aunque es menos utilizado. ciascuno sigue las reglas de apostrofación del artículo indeterminado italiano: ciascun amico, ciascuno studente, ciascuna casa, ciascun’amica.
  • qualunque y qualsiasi son dos adjetivos indefinidos invariables que significan “cualquier, cualquiera“. Ejemplos: chiamami a qualunque ora (llámame a cualquier hora), una persona qualunque (una persona cualquiera), qualsiasi giorno della settimana (cualquier día de la semana).
  • nessuno tiene forma femenina (nessuna) aunque no plural. Sigue las reglas de apostrofación del artículo indeterminado italiano. En frases afirmativas se traduce como “ningún / ninguna“: nessuna persona sensata lo farebbe (ninguna persona sensata lo haría). En frases donde existe otra negación sustituye al adjetivo indefinido alcuno en el uso coloquial, va tras el verbo y se puede traducir también como “ningún / ninguna“: non c’è nessuna novità (no hay ninguna novedad). En las frases interrogativas se traduce por “algún / alguna” y equivale a qualche: c’è nessuna novità? (alguna novedad), nessun’idea? (alguna idea).
  • qualche es también invariable y puede tener significado tanto singular como plural (cantidades limitadas) aunque acompañe sólo a sustantivos en singular. Se puede traducir como “algún, alguna, algunos, algunas“. Ejemplos: qualche volta (algunas veces, a veces), in qualche modo (de algún modo), ha comprato qualche libro (ha comprado algunos libros), di qualche rilievo (de alguna importancia).
  • alcuno tiene formas plural (alcuni) y femeninas (alcuna, alcune). Las formas singulares siguen las reglas de apostrofación del artículo indeterminado italiano. En singular se utiliza sólo en frases negativas, caso en el que es equivalente a nessuno (aunque con un tono más culto, menos coloquial) y tiene el significado de “ningún / ninguna“: non c’è alcun pericolo (no hay ningún peligro). En las frases afirmativas, con significado singular, se debe utilizar qualche. En plural se usa con frecuencia para indicar un número no muy grande de cosas o personas y tiene un significado equivalente a qualche (algunos, algunas): alcuni giorni fa (hace algunos días), alcune persone dicono che (algunas personas dicen que).
  • tale es un adjetivo indefinido variable en número (tali) pero no en género. En singular generalmente va precedido por el artículo indeterminado “un”. Sirve para indicar una persona que no se ha identificado exactamente y se podría traducir como “tal“: è venuto un tale signor Rossi (ha venido un tal señor Rossi). tale también puede tener función demostrativa.
  • certo tiene formas plural (certi) y femeninas (certa, certe). En singular usualmente va acompañado por el artículo indeterminado un. En algunas ocasiones es sinónimo de alcuno y qualche: io sono uscito con certi amici (he salido con algunos amigos), dopo un certo tiempo (después de cierto tiempo). En otras ocasiones tiene un significado equivalente a tale: è venuto un certo signor Rossi (ha venido un tal señor Rossi).
    Por otra parte, certo también es un adjetivo calificativo con el significado de “verdadero, seguro”.

En una próxima entrada hablaré sobre el resto de principales determinantes cuantificadores indefinidos italianos: poco, molto, tanto, troppo, tutto, altro

Compartir en redes sociales

Publicado en LINGUAFILIA el 17-09-2007 (modificado el 25-02-2018) bajo licencia CC BY-SA 4.0.

Hay 3 comentarios.

  1. El 19 de septiembre de 2007, a las 17:35 horas, Pepe dijo:

    La Ferrari fa la doppietta in Belgio e riapre anche il mondiale piloti

    La Rossa, senza fatica, riesce a conquistare, a tavolino, la vittoria del mondiale costruttori, ma mette le mani anche su quello piloti, in virtù della doppietta di Spa, dove Raikkonen ha condotto alla grande la gara partendo dalla pole position e senza mai lasciare la testa della gara. Secondo Massa, terzo Alonso e quarto Hamilton. Di certo la McLaren dal punto di vista psicologico e anche economico non se la passa bene, cento milioni di dollari di multa, lotta intestina tra piloti, presunti ricatti di Alonso, il ?traditore? che ha aiutato la Federazione a fare luce sulla faccenda spy story.

    Se entiende por si sólo 😉

  2. El 19 de septiembre de 2007, a las 23:15 horas, admin dijo:

    è limpido come l’acqua, 😀

  3. El 15 de noviembre de 2007, a las 04:44 horas, jonathan dijo:

    Bien todo bien chido carnal BBBBBBB

Deja tu comentario