Esta web utiliza cookies y esta es nuestra política de cookies. Si continúas navegando, estás aceptándola.

Curso de italiano: Los determinantes cuantificadores indefinidos (y II)

Los determinantes cuantificadores indefinidos (y II)

Ahora estás en Linguafilia > Curso de italiano > Los determinantes cuantificadores indefinidos (y II)

En una entrada anterior puse la primera parte de la lista de los principales cuantificadores indefinidos en italiano: ogni, alcuno, nessuno

En esta entrada voy a poner la segunda parte de esa lista, que incluye algunos indefinidos italianos más: poco, molto, troppo, tutto

  • poco es un adjetivo indefinido italiano que se usa para indicar una cantidad escasa. Se traduce como “poco”. Tiene formas plural (pochi) y femeninas (poca, poche). Ejemplos: poco tempo fa (hace poco tiempo), ha poca pazienza (tiene poca paciencia), c’è poca acqua (hay poca agua), poche persone (pocas personas).
  • molto se utiliza en italiano para hacer referencia a una gran cantidad, con un significado opuesto a poco. Se traduce como “mucho”. Tiene formas plural (molti) y femeninas (molta, molte). Ejemplos: molti anni fa (hace muchos años), ho molta fame (tengo mucha hambre), molte volte (muchas veces), molte grazie! (muchas gracias).
  • parecchio es un adjetivo indefinido que hace referencia a una cantidad importante pero inferior a las indicadas mediante molto, aunque en muchas ocasiones ambos adjetivos son usados como sinónimos. También tiene formas plural (parecchi) y femeninas (parecchia, parecchie). Se puede traducir como “bastante, bastantes“. Ejemplos: ho parecchio lavoro (tengo bastante trabajo), parechie persone (bastantes personas).
  • alquanto, que también tiene forma plural (alquanti) y femeninas (alquanta, alquante), tiene un significado intermedio entre poco y molto, indicando una cantidad no muy grande. En singular se puede traducir por “un poco de” y en plural por “unos/unas cuantos/as“. No es muy utilizado, prefiriéndose otros adjetivos indefinidos como, por ejemplo, parecchio. Ejemplos: c’erano alquante persone (había unas cuantas personas).
  • tanto es más o menos equivalente a molto. Tiene formas plural (tanti) y femeninas (tanta, tante) y se traduce por “tanto” o “mucho“. Ejemplos: tanto tempo fa (hace mucho tiempo), tante volte (muchas veces), ho conosciuto tante persone … (he conocido tantas personas …).
  • troppo es un adjetivo indefinido que indica un exceso. Tiene formas plural (troppi) y femeninas (troppa, troppe) y equivale en castellano a “demasiado“. Ejemplos: troppo traffico (demasiado tráfico), troppa gente (demasiada gente).
  • tutto es un adjetivo indefinido italiano que equivale en castellano a “todo“. Tiene formas plural (tutti) y femeninas (tutta, tutte). A menudo va acompañado por un artículo o un demostrativo que se intercala entre la forma correspondiente de tutto y el sustantivo: tutta la vita (toda la vida), tutta la verità (toda la verdad), tutte queste persone (todas estas personas). En algunas ocasiones tutto va directamente unido al sustantivo: en algunas expresiones como di tutto cuore (de todo corazón), a tutta velocità (a toda velocidad) … y cuando acompaña a nombres propios de lugares y personas que no necesitan el artículo, como por ejemplo per tutta Londra (por todo Londres). Con los cardinales de dos en adelante se une al substantivo mediante la conjunción e: in tutti e cinque i continenti (en los cinco continentes).
  • altro indica diferencia, diversidad, novedad … de manera indefinida. Tiene formas plural (altri) y femeninas (altra, altre). Se traduce como “otro, otra, otros, otras“. Ejemplos: d’altra parte (por otra parte), l’altra sera (la otra noche), un’altra volta (otra vez), un altro libro (otro libro).

Compartir en redes sociales

Publicado en LINGUAFILIA el 20-09-2007 (modificado el 25-02-2018) bajo licencia CC BY-SA 4.0.

No hay comentarios.

Todavía no hay comentarios.

Deja tu comentario