La letra ese (esse en italiano) es una de las letras italianas más complicadas a la hora de aprender a pronunciarla. Ello se debe a que, a diferencia de lo que pasa en español, la letra ese, que puede ser simple o doble, se pronuncia de cinco formas diferentes dependiendo de su posición en la palabra (inicial, intermedia, final) y del contexto en el que aparece (las letras que la rodean).
Resumen de la pronunciación de las diferentes eses italianas
Entonces, ¿cómo se pronuncia la ese en italiano cuando la encontramos escrita? La respuesta es que, si se trata de una ese simple existen cuatro posibilidades diferentes de pronunciación : ese sorda, /s/; ese sonora, /z/; ese como en inglés sh, /ʃ/; y esta última ese pero duplicada, /ʃʃ/. Además, también se debe añadir que la ese doble escrita se pronuncia como una doble ese sorda, /ss/ .
Por contra, en español y sin entrar a considerar dialectos, existe en principio solo una posibilidad, la ese sorda /s/, la cual en ciertos contextos (delante de consonante sonora) se sonoriza y es pronunciada como una ese sonora (no suena igual la ese de disputa, sorda, y la ese de disgusto, sonorizada).
Por tanto, al existir más posibilidades en italiano, está claro que la ese italiana es una letra que, en ciertos casos, presenta problemas a los hispanohablantes que quieren aprender a pronunciar correctamente la lengua de Dante.
Si a todo esto añadimos también que, como ocurre en español, en italiano existen dialectos en los que la pronunciación teórica es diferente de la pronunciación práctica, todo se complica todavía más. Por ejemplo, en el sur de Italia la ese sonora intervocálica /z/ pierde su sonoridad y pasa a ser una ese sorda, /s/.
Sin embargo, hay una buena noticia. Salvo las excepciones a las reglas, la pronunciación de la ese italiana es casi siempre predecible en todos los casos según su posición y las letras que la rodean. El único caso en que es posible tener dos pronunciaciones es cuando tenemos una ese simple intervocálica. Entonces, la pronunciación puede ser como ese sorda, /s/, o como ese sonora, /z/. Aún así, hay algunas reglas que ayudan en muchos casos a saber cuál de las dos pronunciaciones es la recomendada.
Explicación de las diferentes pronunciaciones de la ese en italiano
Antes de pasar a ver en detalle cuándo es necesaria cada una de las pronunciaciones de la ese italiana, es importante entender bien cómo se pronuncia cada una de las cinco posibilidades relacionadas, lo que podríamos describir grosso modo como «los diferentes tipos de ese italianos«.
Realmente, se trata de fonemas diferentes con nombres diferentes como se indica en la siguiente explicación. La representación fonética correspondiente a cada caso se muestra entre barras inclinadas.
La ese sorda, /s/ (fricativa alveolar sorda), tiene en italiano un sonido muy similar al típico sonido de la ese en español. Sin embargo, esta ese italiana tiene un carácter un poco más dental y se pronuncia con la punta de la lengua más pegada a la parte de atrás de los dientes.
La ese sorda doble, /ss/ se pronuncia como una ese sorda doble , haciendo una pequeñísima «pausa» entre las dos eses durante la que se debe mantener el sonido mientras se alarga la duración, que ha de ser mayor que la de la ese sorda simple.
La ese sonora, /z/ (fricativa alveolar sonora), se pronuncia de forma similar a la ese sorda pero haciendo vibrar las cuerdas vocales, produciendo un sonido parecido al que se hace al intentar imitar el vuelo de un mosquito.
La «ese-hache inglesa», /ʃ/ (fricativa postalveolar sonora), corresponde a la pronunciación de la combinación sh en inglés (she, ship). La lengua en este caso se retira hacia atrás, hacia la garganta. Este sonido es similar al sonido que se hace al intentar hacer callar a alguien («ssshhh»). En español se puede encontrar en ciertas zonas del dialecto andaluz español (chico, /’ʃico/) o en el dialecto rioplatense argentino (yo, /ʃo/).
La «ese-hache inglesa» doble, /ʃʃ/, se pronuncia como el sonido anterior pero de forma duplicada y, al igual que la doble ese sorda, con una pequeñísima pausa durante la que se mantiene el sonido y que aumenta la duración, dando como resultado una duración total mayor que la del fonema simple correspondiente.
Resumen de las pronunciaciones, grafías y posiciones de la ese italiana
La siguiente tabla intenta mostrar de forma muy resumida y sin incluir excepciones, la distribución de las cinco pronunciaciones diferentes que acabamos de repasar.
Fonema |
Grafía |
Situación en la palabra |
---|---|---|
/s/ |
s |
– en posición inicial: seguida de vocal o de consonante sorda (-sp-, -st-, -sca-, -sco-, -scu-,…) – en posición intermedia: entre dos vocales (en algunos casos), entre una consonante y una vocal, entre una vocal y una consonante sorda (-sp-, -st-, -sca-, -sco-, -scu-,…) – en posición final |
/ss/ |
ss |
– en posición intermedia: entre dos vocales |
/z/ |
s |
– en posición inicial: seguida de consonante sonora (sb-, sd-, sg-, sv-, sm-, sn-, sl-, sr-) – en posición intermedia: entre dos vocales (en algunos casos), entre una vocal y una consonante sonora (-sb-, -sd-, -sg-, -sv-, -sm-, -sn-, -sl-, -sr-) |
/ʃ/ |
sce, sci |
– en posición inicial |
/ʃʃ/ |
sce, sci |
– en posición intermedia |
La ese doble en italiano
La ese doble italiana se pronuncia siempre como dos eses sordas seguidas que tienen una pequeñísima «pausa» entre ellas (muy similar a dos eses españolas unidas con una «pausa» mínima entre ellas durante la que se mantiene la pronunciación del sonido). La duración de este sonido es mayor que la de la ese sorda simple.
Por otra parte, es muy importante pronunciar bien la doble ese porque, además de sonar con un acento peculiar, no pronunciarla correctamente puede hacer que cambie el significado de aquello que estés diciendo. Por ejemplo, casa (‘casa’ en español) se pronuncia /’kasa/ y cassa (‘caja’ en español), /’kassa/.
Por último, y como también ocurre con otras consonantes dobles italianas, en la división de sílabas, la ese doble siempre marca una división entre dos sílabas. Por ejemplo, la palabra assessore se divide en italiano en las siguientes sílabas: as-ses-so-re.
La ese líquida en italiano
Un error muy común de los hispanohablantes que estudian italiano es añadir una e extra a la hora de pronunciar las combinaciones de ese más consonante a principio de palabra, una situación en la que la ese recibe el nombre de ese líquida. Por ejemplo, la palabra italiana spia, que significa ‘espía’, en italiano se pronuncia /’spia/ (y no /es’pia/ o /’espia/, lo cual sería una «españolización»).
El hecho de que muchas palabras italianas en las que aparece esta ese líquida sean muy similares o iguales a su la palabra correspondiente en español hace que inconscientemente se piense que la pronunciación es idéntica. Pero no es así, y es un error en la pronunciación que hay que evitar si se quiere sonar menos «español» al hablar italiano.
El italiano no es la única lengua con esta ese líquida que debe ser pronunciada sin e inicial: también existe en otros idiomas como el inglés o el alemán. Si hablas alguno de ellos, esta ese líquida italiana no representará ningún problema para ti.
Pronunciación de la ese italiana inicial
La ese inicial en italiano puede pronunciarse de tres formas diferentes: /s/, /z/ y /ʃ/. No obstante, salvo posibles excepciones, es fácil saber cuando se da cada una de las tres pronunciaciones según las reglas que se muestran en la tabla a continuación.
Grafía |
Pronunciación |
Ejemplos |
---|---|---|
s + vocal |
/ s / |
sa-: sapone /sa’pone/ (‘jabón’) so-: sonno /’sonno/ (‘sueño’) |
s + c + e/i |
/ ʃ / |
sce-: scena /’ʃɛna/ (‘escena’) sci-: sciare /ʃi’are/ (‘esquiar’) |
s + consonante sorda |
/ s / |
sp-: spada /’spada/ (‘espada’) st-: stanco /’stanko/ (‘cansado’) sca-: scala /’skala/ (‘escalera’) sche-: scheda /’skɛeda/ (‘ficha’) schi-: schiena /’skjɛna/ (‘espalda’) sco-: sconto /’skonto/ (‘descuento’) scu-: scudo /’skudo/ (‘escudo’) sf-: sfida /’sfida/ (‘desafío’) |
s + consonante sonora |
/ z / |
sb-: sblocco /’zblɔkko/ (‘desbloqueo’) sd-: sdraiare /zdraˈjare/ (‘acostar’) sg-: sgabello /zga’bɛllo/ (‘grosero’) sv-: sviluppo /zviˈluppo/ (‘desarrollo’) sl-: slitta /’zlitta/ (‘trineo’) sm-: smalto /’zmalto/ (‘esmalte’) sn-: snello /’znɛllo/ (‘ágil’) sr-: sradicare /zradi’kare/ (‘erradicar’) |
Pronunciación de la ese intervocálica (simple o doble)
La posición intervocálica es la única posición en italiano en la que puede aparecer la ese doble (excepto palabras extranjeras que se usen en italiano). Además, también podemos encontrar la ese simple intervocálica, la cual puede tener dos pronunciaciones diferentes, como ese sorda /s/ o como ese sonora /z/.
Precisamente, es esta ese simple intervocálica la que presenta más dificultades a la hora de aprender italiano. Por una parte, son posibles dos pronunciaciones para una misma posición y contexto. Existen reglas que ayudan un poco, pero que tienen también excepciones. Por otra parte, como ya se ha comentado, la variación regional en la pronunciación de la ese simple intervocálica es muy grande.
No obstante, la siguiente tabla trata de mostrar las diferentes posibilidades existentes, cada una acompañada de algunos ejemplos. La información está basada en las reglas que se indican en el Dizionario d’Ortografia e di Pronunzia, donde se puede encontrar una lista de reglas y de ejemplos más detallada. Es importante recordar que para cada regla es posible encontrar algunas excepciones.
Grafía |
Pronunciación |
Ejemplos |
---|---|---|
s |
/ z / |
– Integrante del radical de una palabra: base /’baze/ (‘base’); caso /’kazo/ (‘casualidad’); chiesa /’kjɛza/ (‘iglesia’); esame /e’zame/ (‘examen’); esempio /e’zɛmpio/ (‘ejemplo’); fase /fa’ze/ (‘fase’); musica /’muzika/ (‘música’); paese /pa’ese/ (‘país’); rosa /’rɔza/ (‘rosa’); uso /’uzo/ (‘uso’) – Sufijo final -esimo: cristianesimo /kristja’nezimo/ (‘cristianismo’); battesimo /bat’tezimo/ (‘bautismo’); ventesimo /ven’tɛzimo/ (‘vigésimo’) – Desinencias verbales del passato remoto y del participio passato: -asi, -isi, -usi, -ase, -ise, -use, -asero, -isero, -usero, -aso, -iso, -uso (salvo excepciones). |
s |
/ s / |
– Cuando la ese es la letra inicial del segundo componente de un compuesto: purosangue /puro’sangwe/ (‘purasangre’); risalire /risa’lire/ (‘volver a subir’); ventisei /venti’sɛi/ (‘veintiséis’). – Sufijo final -ese: inglese /in’glese/ (‘inglés’); cinese /tʃi’nese/ (‘chino’); milanese /mila’nese/ (‘milanés’). Excepción: francese /franˈtʃeze/ (‘francés’). – Sufijos finales -oso/-osa: famoso /fa’moso/ (‘famoso’); nervoso /ner’voso/ (‘nervioso’); riposo /ri’pɔso/ (‘descanso’). – Desinencias verbales del passato remoto y del participio passato: -esi, -osi, -ese, -ose, -esero, -osero, -eso, -oso (salvo excepciones). – Algunas palabras más: casa /’kasa/ (‘casa’); cosa /’kɔsa/ (‘cosa’); così /ko’si/ (‘así’); peso /’peso/ (‘peso’); mese /’mese/ (‘mes’); posare /po’sare/ (‘posar’). |
ss |
/ ss / |
cassa /’kassa/ (‘caja’); classe /’klasse/ (‘clase’); possibile /pos’sibile/ (‘posible’); russo /’russo/ (‘ruso’) |
Pronunciación de la ese intermedia delante de una consonante
En italiano, cuando la ese aparece en el interior de una palabra delante de una consonante, las posibilidades de pronunciación son similares a las que se dan cuando aparece en la posición inicial de la palabra. Aparte de las combinaciones especiales sce y sci, que se pronuncian /ʃʃe/ y /ʃʃi/, la ese en esa posición se pronuncia sorda, /s/, cuando precede a una consonante sorda y se pronuncia sonora, /z/, cuando precede a una consonante sonora. Todas estas posibilidades se muestran en la tabla a continuación.
Grafía |
Pronunciación |
Ejemplos |
---|---|---|
s + c + e/i |
/ ʃʃ / |
-sce-: pesce /’peʃʃe/ (‘pez’) -sci-: uscita /uʃ’ʃita/ (‘salida’) |
s + consonante sorda |
/ s / |
-sp-: aspetto /as’pɛtto/ (‘aspecto’) -st-: posto /’posto/ (‘lugar’) -sca-: tasca /’taska/ (‘bolsillo’) -sche-: maschera /’maskera/ (‘máscara’) -schi-: fischio /’fiskjo/ (‘silbido’) -sco-: disco /’disko’/ (‘disco’) -scu-: discutere /dis’kutere/ (‘discutir’) -sf-: asfalto /as’falto/ (‘asfalto’) |
s + consonante sonora |
/ z / |
-sb-: usbeco /’uz’bɛko/ (‘uzbeco’) -sd-: gasdotto /gazˈdotto/ (‘gaseoducto’) -sg-: disgustoso /dizgus’toso/ (‘desagradable’) -sv-: risvolto /riz’vɔlto/ (‘solapa’) -sl-: islandese /izlan’dese/ (‘islandés’) -sm-: turismo /tu’rizmo/ (‘turismo’) -sn-: bisnonno /biz’nɔnnol/ (‘bisabuelo’) -sr-: israeliano /izrae’ljano/ (‘israelí’) |
Pronunciación de la ese intermedia detrás de una consonante
La ese italiana, cuando sigue a una consonante y salvo excepciones, se pronuncia siempre como ese sorda, /s/, es decir, como la ese española.
Grafía |
Pronunciación |
Ejemplos |
---|---|---|
consonante + s |
/ s / |
-ps-: autopsia /autop’sia/ (‘autopsia’) -bs-: obsoleto /’obso’lɛto/ (‘obsoleto’) -ls-: pulsante /pul’sante/ (‘interruptor’) -ns-: senso /’sɛnso’/ (‘sentido’) -rs-: corso /’korso/ (‘curso’) |
Pronunciación de la ese final
En italiano no hay muchas palabras terminadas en ese pero, en los que casos que es así, casi siempre el sonido de esa ese final, que siempre es simple, es el de una ese sorda. Como siempre, es posible encontrar alguna excepción a la regla, por ejemplo, la palabra blues se pronuncia /bluz/, con ese sonora final.
Grafía |
Pronunciación |
Ejemplos |
---|---|---|
-s |
/ s / |
ananas /’ananas/ (‘piña’) herpes /’ɛrpes/ (‘herpes’) tennis /’tɛnnis/ (‘tenis’) caos /’kaos/ (‘caos’) virus /’virus/ (‘virus’) |
Publicado en LINGUAFILIA (secciones Italiano, Pronunciación italiana) el 30-01-2018 (modificado el 23-09-2021) bajo licencia CC BY-SA 4.0.
No hay comentarios.
Todavía no hay comentarios publicados.
Ahora mismo hay 1 comentario a la espera de moderación.
Deja tu comentario
Los datos de carácter personal proporcionados al pulsar en "Enviar el comentario" serán tratados por el responsable de esta web, Guillermo Albaida Ventura, y serán enviados a Raiola Networks, S.L. y OVH HISPANO, S.L.U., las compañías que proveen el servicio de hosting de este sitio web.
Según el reglamento europeo, si eres menor de 16 años, no deberías enviar comentarios con tus datos personales sin la autorización de tus padres o tutores legales. En España, es necesaria la autorización si eres menor de 14 años. Si superas la edad necesaria, marca la casilla correspondiente.
Los fines con los que se recogen los datos enviados a través del sistema de comentarios son su tratamiento (almacenamiento y moderación), la publicación del nombre, la web y el mensaje si no se infringen las políticas del sitio web (spam, contenidos inadecuados o claramente falsos, falta de datos obligatorios...) y la posible respuesta pública por parte del moderador y/o de otros usuarios.
Todo esto con la legitimación que otorga el consentimiento del usuario cuando marca la casilla de aceptación de la política de privacidad. En el caso de que no sea marcada, el sistema no permitirá el envío del comentario. Los datos no serán compartidos ni cedidos a terceros (con la excepción ineludible ya indicada de las compañías de hosting).
El usuario tiene, en los supuestos previstos por la legislación vigente, diferentes derechos sobre los datos personales transmitidos a través de este formulario: información, acceso, rectificación, supresión, limitación, oposición y revocación del consentimiento. También tiene derecho a presentar una reclamación ante una autoridad de control si sus peticiones no son atendidas adecuadamente.
Tienes información más detallada en la política de privacidad y en la política de cookies.