En italiano, se distingue entre preposiciones propias (le preposizioni proprie) y preposiciones impropias (le preposizioni improprie). Dentro del grupo de las preposiciones propias, a su vez se distingue entre preposiciones simples (le preposizioni semplici), que son usadas sin ninguna modificación, y preposiciones articuladas (le preposizioni articolate), que son el resultado de unir las preposiciones simples con las diferentes formas del artículo determinado italiano.
La preposición italiana A
Idea transmitida |
Ejemplo de uso |
Traducción |
---|---|---|
Movimiento hacia un lugar (ciudad) |
Vado a Milano. |
Voy a Milán. |
Permanencia en un lugar |
Rimango / Sono a casa. |
Me quedo / Estoy en casa. |
Tiempo (hora) |
Io mangio alle due. |
Yo como a las dos. |
Edad |
È morto a settanta anni. |
Ha muerto a los setenta años. |
Destinatario |
Ho scritto a mia sorella. |
He escrito a mi hermana. |
Modo |
La ho imparato a memoria. |
Me la he aprendido de memoria. |
La preposición italiana CON
Idea transmitida |
Ejemplo de uso |
Traducción |
---|---|---|
Compañía |
Lei lavora con suo fratello. |
Ella trabaja con su hermano. |
Cualidad |
La casa con la porta blu. |
La casa con la puerta azul. |
Medio |
Taglio la mela con il coltello. |
Corto la manzana con el cuchillo. |
Modo o manera |
Ho letto le istruzioni con attenzione. |
He leído las instrucciones con atención. |
La preposición italiana DA
Idea transmitida |
Ejemplo de uso |
Traducción |
---|---|---|
Procedencia (movimiento) |
Arrivo da Roma. |
Llego desde Roma. |
Destino (persona) |
Vado da mia sorella. |
Voy a casa de mi hermana. |
Agente |
È stato scritto da un mio amico. |
Ha sido escrito por un amigo mío. |
Finalidad |
Tazzina da caffè / Abito da sera |
Tazita de café / Traje de noche |
La preposición italiana DI
Idea transmitida |
Ejemplo de uso |
Traducción |
---|---|---|
Posesión |
Il libro di mia madre. |
El libro de mi madre. |
Material |
Un foglio di carta, un piatto di porcellana. |
Una hoja de papel, un plato de porcelana. |
Especificación (partitivo) |
Adesso frequento un corso di cucina. |
Ahora hago un curso de cocina |
Modo o manera |
L’ha fatto di malavoglia. |
Lo ha hecho de mala gana. |
Tiempo |
D’estate fa caldo e d’inverno nevica. |
En verano hace calor y en invierno nieva. |
La preposición italiana IN
Idea transmitida |
Ejemplo de uso |
Traducción |
---|---|---|
Movimiento hacia un lugar |
Ieri sono andato in palestra. |
Ayer fui al gimnasio. |
Estancia en un lugar |
Abitiamo in una strada senza uscita. |
Vivimos en una calle sin salida. |
Tiempo |
Il mio bambino è nato in aprile. |
Mi hijo nació en abril. |
Modo o manera |
Non siamo in pericolo. |
No estamos en peligro. |
Medio de transporte |
Di solito vado a lavorare in autobus. |
Normalmente voy a trabajar en autobús. |
La preposición italiana PER
Idea transmitida |
Ejemplo de uso |
Traducción |
---|---|---|
Movimiento a través de algo |
Mi piace passeggiare per il parco. |
Me gusta pasear por el parque. |
Movimiento hasta un lugar (destino) |
Il treno per Milano parte alle sette. |
El tren para Milán sale a las siete. |
Finalidad o destinario |
È un giocattolo per bambini di due anni. |
Es un juguete para niños de dos años. |
Causa |
Sono contento per il risultato. |
Estoy contento por el resultado. |
Tiempo (duración) |
Ho aspettato per due ore. |
He esperado (durante) dos horas. |
La preposición italiana SU
Idea transmitida |
Ejemplo de uso |
Traducción |
---|---|---|
Posición superior con contacto |
Il libro è sul tavolo. |
El libro está sobre/en la mesa. |
Tema |
È un film sulla depressione. |
Es una película sobre la depresión. |
Aproximación |
Lei è sulla trentina. |
Tiene unos treinta años. |
Modo o manera |
Lo dico sul serio. |
Lo digo en serio. |
Distribución |
Uno su tre è italiano. |
Uno de cada tres es italiano. |
La preposición italiana TRA / FRA
Estas dos preposiciones son prácticamente equivalentes y la preferencia del uso de una sobre la otra a menudo tiene como motivo el evitar una repetición de sonidos. Así pues, se evitan combinaciones como tra tre giorni o fra fratelli.
Idea transmitida |
Ejemplo de uso |
Traducción |
---|---|---|
Posición intermedia en el espacio |
Il museo si trova fra/tra il parco e il ponte. |
El museo se encuentra entre el parque y el puente. |
Posición intermedia en el tiempo |
Ti telefonerò fra/tra lunedì e mercoledì. |
Te llamaré por teléfono entre el lunes y el miércoles. |
Período de tiempo |
Arriverò fra tre giorni (fra/tra quattro giorni). |
Llegaré dentro de tres días (dentro de cuatro días). |
Grupo de personas |
Questo deve restare fra/tra di noi. |
Esto debe quedar entre nosotros. |
Incertidumbre, duda |
Si dibatteva fra/tra la vita e la morte. |
Se debatía entre la vida y la muerte. |
Publicado en LINGUAFILIA (secciones Italiano, Preposiciones italianas) el 06-03-2017 (modificado el 23-09-2021) bajo licencia CC BY-SA 4.0.
Hay 6 comentarios.
El 18 de abril de 2017, a las 03:27 horas, Ana dijo:
Muchas gracias por las preposiciones. Me sirvió mucho el desglose realizado para comprenderlas.
Creo que en la preposición «con», en relación al medio y modo, no es correcta la traducción del ejemplo. Sería: «corto la manzana con el cuchillo»
En la preposición «da», en Procedencia, la traducción es «Llego desde Roma»
El 18 de abril de 2017, a las 21:35 horas, Linguafilia dijo:
@Ana: Muchas gracias por avisar de los errores. Ya están corregidos los fallos que indicabas.
Además, ha sido corregido otro error y hay algunos ejemplos de uso más.
El 14 de enero de 2018, a las 21:18 horas, Ismael dijo:
Hola, gracias por la info. Suelo usar una APP para practicar italiano pero muchas lecciones no tienen notas explicativas.
Ahora veo las funciones y los ejemplos pero sigo un poco perdido al respecto. Igual y la explicación me ha gustado.
Seguiré procesando…
Mile grazie
El 21 de febrero de 2018, a las 06:57 horas, Xavi dijo:
Hola! Detecté un error en el tercer ejemplo de la preposición TRA/FRA
Deberia ser «Arriverò fra tre giorni.», para evitar la redundancia del sonido tr
El 26 de febrero de 2018, a las 03:52 horas, Linguafilia dijo:
@Xavi: Gracias por el aviso. Ya está corregido. Además, ahora hay una breve nota explicatoria y dos ejemplos más para fra/tra (grupo de personas; incertidumbre, duda).
El 19 de abril de 2019, a las 14:04 horas, Julia Segura dijo:
Creo que se me va facilitar más el aprender las preposiciones con las explicaciones tan sencillas que ponen. Muchas gracias.
Deja tu comentario
Los datos de carácter personal proporcionados al pulsar en "Enviar el comentario" serán tratados por el responsable de esta web, Guillermo Albaida Ventura, y serán enviados a Raiola Networks, S.L. y OVH HISPANO, S.L.U., las compañías que proveen el servicio de hosting de este sitio web.
Según el reglamento europeo, si eres menor de 16 años, no deberías enviar comentarios con tus datos personales sin la autorización de tus padres o tutores legales. En España, es necesaria la autorización si eres menor de 14 años. Si superas la edad necesaria, marca la casilla correspondiente.
Los fines con los que se recogen los datos enviados a través del sistema de comentarios son su tratamiento (almacenamiento y moderación), la publicación del nombre, la web y el mensaje si no se infringen las políticas del sitio web (spam, contenidos inadecuados o claramente falsos, falta de datos obligatorios...) y la posible respuesta pública por parte del moderador y/o de otros usuarios.
Todo esto con la legitimación que otorga el consentimiento del usuario cuando marca la casilla de aceptación de la política de privacidad. En el caso de que no sea marcada, el sistema no permitirá el envío del comentario. Los datos no serán compartidos ni cedidos a terceros (con la excepción ineludible ya indicada de las compañías de hosting).
El usuario tiene, en los supuestos previstos por la legislación vigente, diferentes derechos sobre los datos personales transmitidos a través de este formulario: información, acceso, rectificación, supresión, limitación, oposición y revocación del consentimiento. También tiene derecho a presentar una reclamación ante una autoridad de control si sus peticiones no son atendidas adecuadamente.
Tienes información más detallada en la política de privacidad y en la política de cookies.