LINGUAFILIA.com usa cookies propias y de terceros para mejorar la experiencia de usuario, compartir contenidos en redes sociales, reproducir contenidos incrustados y mostrar anuncios personalizados (Google Adsense). Para seguir navegando por la web, es necesario que aceptes nuestra política de cookies y nuestra política de privacidad.

El acceso y el uso de este sitio web se rige además por las condiciones generales establecidas en su "Aviso legal".

Curso de italiano: Los pronombres personales de objeto indirecto

  1. Portada
  2. > Curso de italiano
  3. > Los pronombres personales de objeto indirecto

Los pronombres personales italianos con función de complemento indirecto tienen formas diferentes según el número y el género de la persona, el animal o la cosa a la que hacen referencia. El número de formas de tercera persona es mayor que en español, donde solo hay dos formas, una correspondiente al singular, le, y otra correspondiente al plural, les.

La posición de estos pronombres personales, que también reciben el nombre de pronombres personales de dativo, es muy parecida a la de los pronombres equivalentes españoles. Como regla general, estos pronombres anteceden a la forma verbal, tanto en el caso de una forma verbal simple (gli porto il libro, ‘le traigo el libro – a él’) como en el de una forma verbal compuesta (gli ho portato il libro, ‘le he traído el libro – a él, a ellos, a ellas’).

Sin embargo hay alguna diferencia importante con el español. Por ejemplo, en el caso de la tercera persona del plural el pronombre de objeto indirecto tiene dos formas diferentes (gli, loro) que ocupan una posición diferente respecto al grupo verbal, cosa que no sucede en español.

Formas de los pronombres objeto italianos de complemento indirecto

La siguiente tabla muestra de forma esquemática las diferentes formas que existen en italiano para los pronombres objeto con función de complemento indirecto.

Pronombres personales objeto italianos con función de complemento indirecto.

Caso

Singular

Plural

Primera persona

mi (me)

ci (nos)

Segunda persona

ti (te)

vi (os)

Tercera persona,
masculino

gli (le)

gli (les -a ellos-, antepuesto a la forma verbal)

loro (les -a ellos-, pospuesto a la forma verbal)

Tercera persona,
femenino

le (le)

gli (les -a ellas-, antepuesto a la forma verbal)

loro (les -a ellas-, pospuesto a la forma verbal)

Tercera persona,
forma de cortesía

Le (le)

Vi (les -a ustedes-, antepuesto a la forma verbal)

Loro (les -a ustedes-, pospuesto a la forma verbal)

Posición de los pronombres personales de objeto indirecto

La regla general es que los pronombres de objeto indirecto italianos van antepuestos a la forma verbal simple (gli porto il libro, ‘le traigo el libro – a él’) o compuesta con un verbo auxiliar (gli ho portato il libro, ‘le he traído el libro – a él, a ellos, a ellas’).

Sin embargo, existe una excepción a esta regla, el pronombre loro, que siempre va pospuesto al grupo verbal. Por tanto, se puede decir gli porto il libro y también porto loro il libro. No obstante, en la lengua hablada del día a día es más frecuente el uso del pronombre gli.

Por otra parte, existen algunas formas verbales con las cuales los pronombres de complemento indirecto van pospuestos y unidos a la forma verbal formando una única palabra. Existen dos casos en los que ocurre esto:

  • El infinitivo: Aiutami a scrivergli una lettera. Es importante destacar que en este caso se elimina la -e final de la forma del infinitivo.
  • El imperativo en sus formas de la segunda persona, tanto singular como plural: Portagli il libro!

Otra situación a la que hay que prestar especial atención por la diferente posición de los pronombres personales de dativo es su posición cuando aparecen junto a formas verbales de las que forman parte los verbos modales italianos (dovere, potere y volere). En estos casos, las pronombres pueden ir delante del grupo verbal (ti voglio portare il libro, ‘te quiero llevar el libro’) o pueden ir después de él y unidos a la forma del infinitivo, forma que pierde la -e final (voglio portarti il libro, ‘quiero llevarte el libro’).

La siguiente tabla muestra de forma resumida las diferentes posibilidades que existen en italiano en cuanto a la posición de los pronombres de objeto indirecto.

Pronombres personales de objeto indirecto en italiano.

Forma verbal

Pronombre de objeto indirecto antepuesto

Pronombre de objeto indirecto pospuesto

La mayoría de formas verbales

ti porto il libro

Infinitivo

aiutami a scrivergli una lettera

Imperativo (segunda persona)

portagli il libro!

Verbos modales

ti voglio portare il libro

voglio portarti il libro

Formas apostrofadas de los pronombres personales de objeto indirecto

A diferencia de los pronombres personales de objeto directo, los pronombres personales de objeto indirecto italianos no se apostrofan en ningún caso.

Concordancia del participio pasado y los pronombres de objeto indirecto

Otras de las diferencias con los pronombres de objeto directo es que el participio pasado de las formas verbales compuestas y los pronombres de objeto indirecto no concuerdan ni en género ni en número.

Publicado en LINGUAFILIA (secciones Italiano, Pronombres italianos) el 18-10-2016 (modificado el 18-10-2016) bajo licencia CC BY-SA 4.0.

Hay un comentario.

  1. El 21 de marzo de 2017, a las 14:00 horas, mara dijo:

    excellent !!!! grazie

Deja tu comentario





Los datos de carácter personal proporcionados al pulsar en "Enviar el comentario" serán tratados por el responsable de esta web, Guillermo Albaida Ventura, y serán enviados a Raiola Networks, S.L. y OVH HISPANO, S.L.U., las compañías que proveen el servicio de hosting de este sitio web.

Según el reglamento europeo, si eres menor de 16 años, no deberías enviar comentarios con tus datos personales sin la autorización de tus padres o tutores legales. En España, es necesaria la autorización si eres menor de 14 años. Si superas la edad necesaria, marca la casilla correspondiente.

Los fines con los que se recogen los datos enviados a través del sistema de comentarios son su tratamiento (almacenamiento y moderación), la publicación del nombre, la web y el mensaje si no se infringen las políticas del sitio web (spam, contenidos inadecuados o claramente falsos, falta de datos obligatorios...) y la posible respuesta pública por parte del moderador y/o de otros usuarios.

Todo esto con la legitimación que otorga el consentimiento del usuario cuando marca la casilla de aceptación de la política de privacidad. En el caso de que no sea marcada, el sistema no permitirá el envío del comentario. Los datos no serán compartidos ni cedidos a terceros (con la excepción ineludible ya indicada de las compañías de hosting).

El usuario tiene, en los supuestos previstos por la legislación vigente, diferentes derechos sobre los datos personales transmitidos a través de este formulario: información, acceso, rectificación, supresión, limitación, oposición y revocación del consentimiento. También tiene derecho a presentar una reclamación ante una autoridad de control si sus peticiones no son atendidas adecuadamente.

Tienes información más detallada en la política de privacidad y en la política de cookies.