LINGUAFILIA.com usa cookies propias y de terceros para mejorar la experiencia de usuario, compartir contenidos en redes sociales, reproducir contenidos incrustados y mostrar anuncios personalizados (Google Adsense). Para seguir navegando por la web, es necesario que aceptes nuestra política de cookies y nuestra política de privacidad.

El acceso y el uso de este sitio web se rige además por las condiciones generales establecidas en su "Aviso legal".

Curso de italiano: Vocabulario – Los colores

  1. Portada
  2. > Curso de italiano
  3. > Vocabulario – Los colores

Las palabras italianas que sirven para nombrar los colores (il colore, i colori), además de funcionar como sustantivos cuando nos referimos al color en sí (il verde, il bianco, il nero), se usan con muchísima frecuencia como adjetivos calificativos.

Los colores básicos en italiano

A continuación, se muestra una lista con los colores más tipicos y sus formas en singular. Es importante recordar que, en italiano, los adjetivos que acaban en –e tienen la misma forma en masculino y en femenino: il libro verde, la cassa verde.

  • rosa: rosa
  • rosso / rossa: rojo / roja
  • arancione: naranja
  • giallo / gialla : amarillo / amarilla
  • verde: verde
  • azzurro / azzurra: azul claro
  • blu: azul oscuro
  • viola: violeta
  • bianco / bianca: blanco / blanca
  • nero / nera: negro / negra
  • grigio / grigia: gris
  • marrone: marrón

En italiano, la palabra giallo, además de para referirse al color amarillo y a las cosas de color amarillo, tiene también el significado de ‘novela policíaca’.

Los colores matizados en italiano

La forma más simple para expresar un matiz en un color en italiano es hacer la misma distinción que se hace en español, con los adjetivos chiaro (‘claro’) y scuro (‘scuro’). De este modo, podemos decir verde chiaro, verde scuro, di colore giallo chiaro, di colore giallo scuro

En italiano, cuando queremos referirnos a algo que es de un color pero que nos parece que no es de ese color, que el color no es puro, que le falta intensidad, se puede usar el sufijo –astro, el cual aporta ese matiz al color. Mediante esta sufijación obtenemos nerastro (‘negruzco’), biancastro (‘blancuzco’), grigiastro (‘grisáceo’), giallastro (‘amarillento’), verdastro (‘verdoso’), bluastro (‘azulado’), y rossastro (‘rojizo’).

Por último, otra forma típica italiana de matizar un color es añadir al color el nombre de un objeto, una fruta, etc. que tiene típicamente ese color pero con un tono concreto. Con este método, de forma similar a como hacemos en español, obtenemos:

  • blu: blu elettrico (‘azul eléctrico’), blu navy, blu marino (‘azul marino’), celeste (‘azul celeste’).
  • verde: verde bottiglia (‘verde botella’), verde oliva (‘verde oliva’), verde smeraldo (‘verde esmeralda’).
  • giallo: giallo limone (‘amarillo limón’), giallo ocra (‘amarillo ocre’).

Otros colores en italiano

Además de los colores básicos y sus matizaciones, existen otros colores que, aunque se usan menos, también es interesante aprenderlos.

  • ambra: ‘ámbar’, pero el giallo del semaforo.
  • argentato: ‘plateado’.
  • beige: ‘beis’.
  • cachi: ‘caqui’.
  • dorato: ‘dorado’.
  • fucsia: ‘fucsia’.
  • indaco: ‘añil o índigo’.
  • ocra: ‘ocre’.
  • salmone: ‘salmón’.
  • turchese: ‘turquesa’.
  • violetto: ‘violeta’ en la lista italiana de colores del arcoíris (l’arcobaleno): rosso, arancione, giallo, verde, blu, indaco e violetto.

Colores en italiano al describir una persona

Al igual que ocurre en español, a la hora de hablar de los ojos, del pelo o de la piel, hay ciertos colores típicos. A continuación, se muestran algunos de ellos.

Por ejemplo, para hablar del pelo, en italiano se puede decir Ha i capelli neri (‘Tiene el pelo negro’). Otras posibilidades para referirnos al pelo son: ha i capelli castani (‘Tiene el pelo castaño’), ha i capelli biondi (‘Tiene el pelo rubio’), ha i capelli rossi (‘Es pelirrojo/a’), ha i capelli grigi (‘Tiene el pelo gris’) e i ha capelli bianchi (‘Tiene el pelo blanco/cano’).

En el caso de los ojos, se usa una estructura similar: Ha gli occhi… (‘Tiene los ojos…’). Los colores usados con más frecuencia son occhi neri (‘ojos negros’), occhi castani (‘ojos marrones’), occhi verdi (‘ojos verdes’), occhi blu o azzurri (‘ojos azules’) y occhi rossi (‘ojos rojos’), en este último caso refiriéndonos a situaciones especiales, como los ojos rojos en una fotografía.

Por último, por lo que respecta a la piel, un tono especial es el que hace referencia a estar moreno por el sol, que en italiano es abbronzato/a.

Combinaciones de colores en una sola palabra

En italiano existen algunas combinaciones de colores que forman una única palabra y que suelen usarse para describir los colores de la camiseta de un equipo deportivo. Algunas de las combinaciones están claramente identificadas con un equipo de la liga italiana de fútbol y su uso se extiende también para referirse, entre otros usos, a un hincha o a un jugador de ese equipo.

Por ejemplo, los colores asociados a la Juventus de Turín son el blanco (bianco) y el negro (nero). A partir de estos colores, se forma el adjetivo bianconero que se usa en expresiones como la squadra bianconera, il giocatore bianconero o il tifo bianconero.

Esta combinación de colores y su asociación con un equipo de fútbol también se da en español, aunque la asocación suele ser diferente. Por ejemplo, a partir de bianco (‘blanco, albo’) y de celeste (‘azul celeste’) tenemos en italiano biancoceleste, una combinación de colores asociada en Italia al equipo Lazio de Roma. Sin embargo, en el mundo hispano, la asociación más típica es con la selección argentina de fútbol, la albiceleste.

  • bianconero (Juventus de Turín): ‘blanquinegro’.
  • biancoceleste (Lazio de Roma): ‘albiceleste’.
  • rossonero (A.C. Milán): ‘rojinegro’.
  • nerazzurro (Inter de Milán): ‘negriazul’.
  • giallorosso (A.S. Roma): ‘amarillo y rojo’.

Expresiones italianas con colores

En italiano existen muchas expresiones y frases hechas en las que aparecen los colores. En algunos casos se trata de expresiones que son iguales en español; en otros casos, en español aparece otro color en una expresión similar; y, a veces, en el equivalente español no aparece ningún color.

  • andare in bianco: ‘quedarse en blanco’.
  • in bianco e nero: ‘en blanco y negro’.
  • essere bianco come il latte o come la neve: ‘ser blanco como la leche o como la nieve’.
  • essere una mosca bianca: ‘ser un perro verde’.
  • passare la notte in bianco: ‘pasar la noche en blanco’.
  • dare o avere carta bianca: ‘dar o tener carta blanca’.
  • oggi dice bianco e domani nero: ‘hoy dice blanco y mañana dice negro’.
  • mettere nero su bianco: ‘poner por escrito’.
  • pagare in nero: ‘pagar en negro’.
  • essere la pecora nera: ‘ser la oveja negra’.
  • la cronaca nera: ‘la crónica negra’.
  • essere sul libro nero: ‘estar en la lista negra’.
  • pagare o lavorare in nero: ‘pagar o trabajar en negro’.
  • vedere tutto nero: ‘verlo todo negro’.
  • essere al verde: ‘estar sin blanca’.
  • dare il disco verde: ‘dar luz verde’.
  • avere il sangue blu: ‘tener la sangre azul’.
  • andare in rosso: ‘estar en números rojos’.
  • diventare rosso come un peperone: ‘ponerse rojo como un tomate’.
  • il film o il romanzo giallo: ‘la película o la novela policíaca’.
  • vedere tutto rosa: ‘verlo todo color de rosa’.
  • dirne di tutti i colori: ‘decirle a alguien de todo’.

Publicado en LINGUAFILIA (secciones Italiano, Vocabulario italiano) el 18-06-2007 (modificado el 23-09-2021) bajo licencia CC BY-SA 4.0.

Hay 4 comentarios.

  1. El 7 de mayo de 2008, a las 21:48 horas, lucas dijo:

    Está muy bueno me ayudó mucho

  2. El 1 de mayo de 2020, a las 20:21 horas, Nik dijo:

    Buenas! Podrían agregar colores de pelo (rubio, castaño, etc.)? Muy bueno igual!

  3. El 3 de julio de 2020, a las 01:45 horas, Luis B dijo:

    Excelente página, ha sido de gran apoyo en el aprendizaje de la lengua italiana

  4. El 13 de julio de 2020, a las 05:40 horas, linguafilia dijo:

    @Nik: Gracias por la sugerencia. Ya están añadidos, y también los colores para los ojos y para la piel.

Deja tu comentario





Los datos de carácter personal proporcionados al pulsar en "Enviar el comentario" serán tratados por el responsable de esta web, Guillermo Albaida Ventura, y serán enviados a Raiola Networks, S.L. y OVH HISPANO, S.L.U., las compañías que proveen el servicio de hosting de este sitio web.

Según el reglamento europeo, si eres menor de 16 años, no deberías enviar comentarios con tus datos personales sin la autorización de tus padres o tutores legales. En España, es necesaria la autorización si eres menor de 14 años. Si superas la edad necesaria, marca la casilla correspondiente.

Los fines con los que se recogen los datos enviados a través del sistema de comentarios son su tratamiento (almacenamiento y moderación), la publicación del nombre, la web y el mensaje si no se infringen las políticas del sitio web (spam, contenidos inadecuados o claramente falsos, falta de datos obligatorios...) y la posible respuesta pública por parte del moderador y/o de otros usuarios.

Todo esto con la legitimación que otorga el consentimiento del usuario cuando marca la casilla de aceptación de la política de privacidad. En el caso de que no sea marcada, el sistema no permitirá el envío del comentario. Los datos no serán compartidos ni cedidos a terceros (con la excepción ineludible ya indicada de las compañías de hosting).

El usuario tiene, en los supuestos previstos por la legislación vigente, diferentes derechos sobre los datos personales transmitidos a través de este formulario: información, acceso, rectificación, supresión, limitación, oposición y revocación del consentimiento. También tiene derecho a presentar una reclamación ante una autoridad de control si sus peticiones no son atendidas adecuadamente.

Tienes información más detallada en la política de privacidad y en la política de cookies.