LINGUAFILIA.com usa cookies propias y de terceros para mejorar la experiencia de usuario, compartir contenidos en redes sociales, reproducir contenidos incrustados y mostrar anuncios personalizados (Google Adsense). Para seguir navegando por la web, es necesario que aceptes nuestra política de cookies y nuestra política de privacidad.

El acceso y el uso de este sitio web se rige además por las condiciones generales establecidas en su "Aviso legal".

Curso de alemán: Las consonantes alemanas

  1. Portada
  2. > Curso de alemán
  3. > Las consonantes alemanas

Una vez más o menos claras las vocales alemanas, ahora toca estudiar las consonantes alemanas. Para ello, he creado una tabla donde se muestra las consonantes del alemán, su pronunciación en diferentes situaciones y algunos ejemplos.

Para entender la tabla, hace falta tener claros algunos conceptos, los cuales explico brevemente a continuación:

  • Grafía (grafema o letra): una letra representando un fonema (sonido). Es el caso casi único en español; en alemán es el más típico.
  • Dígrafo: grupo de dos letras que representan un único fonema. En español hay dos ejemplos, ch y ll; en alemán, muchos: ch, ck, ph
  • Trígrafo: grupo de tres letras que representan un único fonema. En español, no hay ejemplos; en alemán, la combinación sch.
  • «Tetrágrafo«: grupo de cuatro letras que representan un único fonema. En español, no hay ejemplos; en alemán, la combinación tsch.

La tabla que muestra la información sobre las consonantes alemanas es la siguiente:

Consonantes del alfabeto alemán.

Consonante
[ nombre ]

Fonema, representación escrita

b, [ be: ]

/ b /: grafía b. Ejemplo: die Biene, [ ˈbi:nə ] (la abeja)

c, / tse: /

  • / ts /: grafía c seguida por ä, e, i, ö, y. Su pronunciación equivale a la de la z alemana. Ejemplo: der Cent, [ tsɛnt ] (el céntimo).
  • / k /: grafía c seguida por otras letras. Pronunciación equivalente a la de ca, que, qui, co y cu en español. Esta pronunciación, suele representarse en alemán con la grafía k o el dígrafo ck. Sin embargo, hay unas pocas palabras que contienen la c para representar el fonema / k /: der Campus, [ ˈkampʊs ] (el campus universitario).
  • / k / : dígrafo ck, que indica que la vocal que lo precede es corta.
    Ejemplo: die Mücke, [ ˈmʏkə ] (el mosquito).
  • / k / : dígrafo ch seguido por una s.
    Ejemplo: der Fuchs, [ fʊks ] (el zorro).
  • / k / : en algunos casos, el dígrafo ch al principio de palabra.
    Ejemplo: das Chamäleon, [ kamɛ:leɔn ] (el camaleón).
  • / ʃ / : en algunos casos, el dígrafo ch al principio de palabra.
    Ejemplo: der Champignon, [ ˈʃampɪnjɔŋ ].
  • / x / o ach-Laut (a, o, u + dígrafo ch). Como la jota española o la ge española cuando antecede a la e o la i.
    Ejemplo: das Buch, [ bu:x ] (el libro)
  • / ç / o ich-Laut (otras letras + dígrafo ch).
    Ejemplo: das Kaninchen, [ kaˈni:nçən ] (el conejo).
  • / ʃ / : trígrafo sch.
    Ejemplo:das Schwein, [ ʃvaɪn ] (el cerdo); der Fisch, [ fɪʃ ] (el pez).
  • / ʧ /: «tetrágrafo» tsch.
    Ejemplo: tschüs, [ ʧy:s ] (adiós).

d, / de: /

/ d / : grafía d. Ejemplo: der Delphin, [ dɛlˈfi:n ] (el delfín).

f, / ɛf /

/ f / : grafía f. Ejemplo: der Fisch, [ fɪʃ ] (el pez).

g, / ge: /

/ g / : grafía g. Equivalente a la g española cuando esta antecede a las vocales a, o y u. Ejemplo: die Giraffe, [ giˈrafə ] (la jirafa).

h, / ha: /

  • / h / : grafía h, al inicio de sílaba delante de una vocal.
    Ejemplo: der Hase, [ ˈha:zə ] (la liebre).
  • / f / : dígrafo ph. Ejemplo: der Delphin, [ dɛlˈfi:n ] (el delfín).
  • Vocal larga : la h, detrás de una vocal, indica que la vocal es larga.
    Ejemplo: die Kuh, [ ku: ] (la vaca); das Huhn, [ hu:n ] (la gallina).
  • Dígrafo ch: véanse las explicaciones dadas para la consonante c.
  • Trígrafo sch: véanse las explicaciones dadas para la consonante c.

j, / jɔt /

/ j / : grafía j. Ejemplos: der Jaguar, [ ˈja:gua:ɐ ] (el jaguar).

k, / ka: /

/ k / (grafía k o formando parte del dígrafo ck): das Kamel, / kaˈme:l / (el camello); die Mücke, / ˈmʏkə / (el mosquito).

l, / ɛl /

/ l /: grafía l. Ejemplo: der Löwe, [ ˈlø:və ] (el león).

m, / ɛm /

/ m /: grafía m. Ejemplo: die Maus, [ maʊs ] (el ratón).

n, / ɛn /

/ n /: grafía n. En muchos casos, se da el alófono [n], aunque cuando la n precede a una k o a una g la pronunciación corresponde al alófono [ŋ] (como ocurre en español).
Ejemplos: das Nashorn, [ dɛlˈfi:n ] (el rinoceronte); die Sardine, [ zarˈdi:nə ] (la sardina); das Känguru, [ ˈkɛŋguru ] (el canguro); der Fink, [ fiŋk ] (el pinzón).

p, / pe: /

/ p /: grafía p. Ejemplo: der Puter, [ ˈpu:tɐ ] (el pavo).

/ d /: dígrafo ph. Ejemplo: der Delphin, [ dɛlˈfi:n ] (el delfín).

q, / ku: /

/ kv /: pronunciación correspondiente a la q unida a la letra u. Ejemplo: die Qualle, [ ˈkvalə ] (la medusa).

r, / ɛr /

/ r /: grafía r. En alemán, coexisten tres alófonos libres entre sí (diferentes pronunciaciones) con distribución regional: [ r ] (doble r española, solo en los dialectos meridionales), [ ʀ ] (r francesa) y [ ʁ ] (r uvular). En el caso de la terminación átona -er, la pronunciación más extendida es el alófono [ ɐ ] (un sonido cercano a la a española).
Ejemplos: der Rabe, [ ˈra:bə ] (el cuervo); der Tiger, [ ˈti:gɐ ] (el tigre).

s, / ɛs /

  • / s / (esta pronunciación se representa con una doble s, ss o con una única s precediendo a consonantes, al final de sílaba o tras consonante sorda: die Wespe, [ ˈvɛspə ] (la avispa); der Delphin, / dɛlˈfi:n / (el delfín); der Albatros, [ ˈalbatrɔs ] (el albatros).
  • / z /: s al principio de palabra seguida por vocal: die Sardine, / zarˈdi:nə / (la sardina).
  • / z /: s entre vocales: der Esel, [ ˈe:zəl ] (el burro).
  • / z /: s entre l, m, n, nk, ng, r, y vocal: das Insekt, [ ɪnˈzɛkt ] (el insecto).
  • / ʃ /: trígrafo sch.
  • / ʃ /: grafía s a principio de sílaba, seguida por t o p. En esos casos se pronuncia como [ ʃt ] y [ ʃp ] respectivamente (es decir, como si la s fuera el trígrafo sch): die Spinne, [ ˈʃpɪnə ] (la araña); der Stier, [ ʃti:ɐ ] (el toro).

ß, / ɛsˈtsɛt /

/ s / : grafía ß. Ejemplos: der Strauß, [ ʃtraʊs ] (el avestruz).

t, / te: /

  • / t /: grafía t. Ejemplos: die Ente, [ ˈɛntə ] (el pato).
  • «Tetrágrafo» tsch: véanse las explicaciones dadas para la consonante c.

v, / faʊ /

/ v /: grafía v. Ejemplo: die Viper, [ ˈvi:pɐ ] (la víbora).

w, / ve: /

/ v /: grafía w. Ejemplo: der Wal, [ va:l ] (la ballena).

x, / ɪks /

/ ks /: grafía x. Ejemplo: das Xylophon, / ksyloˈfo:n / (el ratón).

y, [ ˈʏpsilɔn ]

La y aparece casi exclusivamente palabras de origen extranjero.

  • / ʏ /: grafía y. Ejemplo: der Typ, [ ty:p ] (el tipo).
  • / i /: grafía y. Ejemplo: das Hobby, [ ‘hɔbi ] (la afición).
  • / j /: grafía y. Ejemplo: der Yak, [ jak ] (el yak).

z, / tsɛt /

/ ts /: grafía z. Ejemplo: das Zebra, [ ˈtse:bra ] (la cebra).

Publicado en LINGUAFILIA (secciones Alemán) el 28-04-2013 (modificado el 28-04-2013) bajo licencia CC BY-SA 4.0.

No hay comentarios.

Todavía no hay comentarios publicados.

Ahora mismo hay 1 comentario a la espera de moderación.

Deja tu comentario





Los datos de carácter personal proporcionados al pulsar en "Enviar el comentario" serán tratados por el responsable de esta web, Guillermo Albaida Ventura, y serán enviados a Raiola Networks, S.L. y OVH HISPANO, S.L.U., las compañías que proveen el servicio de hosting de este sitio web.

Según el reglamento europeo, si eres menor de 16 años, no deberías enviar comentarios con tus datos personales sin la autorización de tus padres o tutores legales. En España, es necesaria la autorización si eres menor de 14 años. Si superas la edad necesaria, marca la casilla correspondiente.

Los fines con los que se recogen los datos enviados a través del sistema de comentarios son su tratamiento (almacenamiento y moderación), la publicación del nombre, la web y el mensaje si no se infringen las políticas del sitio web (spam, contenidos inadecuados o claramente falsos, falta de datos obligatorios...) y la posible respuesta pública por parte del moderador y/o de otros usuarios.

Todo esto con la legitimación que otorga el consentimiento del usuario cuando marca la casilla de aceptación de la política de privacidad. En el caso de que no sea marcada, el sistema no permitirá el envío del comentario. Los datos no serán compartidos ni cedidos a terceros (con la excepción ineludible ya indicada de las compañías de hosting).

El usuario tiene, en los supuestos previstos por la legislación vigente, diferentes derechos sobre los datos personales transmitidos a través de este formulario: información, acceso, rectificación, supresión, limitación, oposición y revocación del consentimiento. También tiene derecho a presentar una reclamación ante una autoridad de control si sus peticiones no son atendidas adecuadamente.

Tienes información más detallada en la política de privacidad y en la política de cookies.