Los falsos amigos entre dos idiomas diferentes son palabras que son similares bien en la escritura, bien en la pronunciación, pero que, a pesar de este parecido, tienen significados completamente o parcialmente diferentes. A continuación, encontrarás varias listas ordenadas alfabéticamente en italiano con algunos falsos amigos entre el italiano y el español.
Falsos amigos italiano-español relacionados con animales
|
Palabra italiana y su traducción |
Palabra española y su traducción |
|---|---|
|
il burro – la mantequilla |
el burro – l’asino |
|
la cagna – la perra |
la caña – la canna |
|
la cavalla – la yegua |
la caballa – lo scombro, lo sgombro |
|
la gamba – la pierna |
la gamba – il gambero |
|
il lobo – el lóbulo |
el lobo – il lupo |
|
loro – ellos, ellas / su, sus (de ellos, ellas) |
el loro – il pappagallo |
|
la lupa – la loba |
la lupa – la lente di ingrandimento |
|
il montone – el carnero |
el montón – il mucchio |
|
l’osso – el hueso |
el oso – l’orso |
|
la rata – el plazo |
la rata – il ratto |
|
il ratto – la rata |
el rato – il momento |
|
il topo – el ratón |
el topo – la talpa |
Falsos amigos italiano-español relacionados con la comida
|
Palabra italiana y su traducción |
Palabra española y su traducción |
|---|---|
|
l’aceto – el vinagre |
el aceite – l’olio |
|
l’arrosto – el asado |
el arroz – il riso |
|
il bollo – el sello, el timbre oficial |
el bollo – la brioche |
|
il caldo – el calor |
el caldo – il brodo |
|
la melanzana – la berenjena |
la manzana – la mela |
|
la noce – la nuez |
la noche – la notte |
|
il pasto – la comida |
el pasto – il foraggio |
|
il pomello – el pomo, el tirador |
el pomelo – il pompelmo |
|
il quesito – la cuestión |
el quesito – il formaggino |
|
la seta – la seda |
la seta – il fungo |
|
il timo – el tomillo |
el timo – la truffa, la fregatura |
|
la torta – la tarta, la torta |
la torta – la torta; la sberla; il colpo |
|
la trippa – los callos; la panza |
la tripa – il budello; la pancia |
Falsos amigos italiano-español relacionados con objetos
|
Palabra italiana y su traducción |
Palabra española y su traducción |
|---|---|
|
l’amo – el anzuelo, el garfio |
el amo – il proprietario, il padrone |
|
la battuta – el golpe; la ocurrencia |
la batuta – la bacchetta |
|
il bavero – el cuello de un abrigo |
el babero – il bavaglino |
|
la botta – el golpe |
la bota – lo stivale, lo scarpone; l’otre |
|
la botte – el barril, el tonel |
el bote – la scialuppa; il salto; il barattolo |
|
la camera – la habitación; la cámara |
la cámara – la camera |
|
la carta – el papel; el naipe |
la carta – la lettera |
|
la cintura – el cinturón |
la cintura – la cintola; la vita |
|
l’equipaggio – la tripulación |
el equipaje – il bagaglio |
|
il filo – el hilo; el filo |
el filo – il filo |
|
il mantello – la capa |
el mantel – la tovaglia |
|
la messa – la misa |
la mesa – il tavolo |
|
la patente – la licencia; el permiso de conducir |
la patente – il brevetto |
|
il piano – el plano; el piano |
el piano – il piano |
|
lo stivale – la bota |
estival – estivo/a |
|
la tovaglia – el mantel |
la toalla – l’asciugamano |
|
il vaso – la vasija, el jarrón |
el vaso – il bicchiere |
Falsos amigos italiano-español relacionados con lugares y edificios
|
Palabra italiana y su traducción |
Palabra española y su traducción |
|---|---|
|
l’abitazione – la vivienda, la casa |
la habitación – la camera, la stanza |
|
il camino – la chimenea |
el camino – la strada, il cammino |
|
la mansione – la atribución |
la mansión – la magione |
|
il negozio – la tienda |
el negocio – il commercio, l’affare |
|
l’officina – el taller |
la oficina – l’ufficio |
|
il podere – la hacienda |
el poder – il potere |
|
la salita – la subida |
la salida – l’uscita |
|
lo scenario – el decorado (del escenario) |
el escenario – il palcoscenico |
|
la tasca – el bolsillo |
la tasca – l’osteria, la taverna |
|
la tenda – la cortina, la tienda de campaña |
la tienda – il negozio, la bottega |
|
il tetto – el tejado, el techo |
el techo – il soffitto, il tetto |
|
la via – la calle, la carretera; el paso |
la vía – la via, la strada; il binario |
Falsos amigos italiano-español relacionados con personas
|
Palabra italiana y su traducción |
Palabra española y su traducción |
|---|---|
|
il bigotto – el beato |
el bigote – i baffi |
|
il campione – el campeón; la muestra |
el campeón – il campione |
|
cara – querida |
la cara – la faccia |
|
la cura – el cuidado, la cura |
el cura – il prete, il curato |
|
la donna – la mujer |
doña – signora |
|
il fiele – la hiel, la bilis |
(il/la) fiel – (il/la) fedele |
|
il genero – el yerno |
el género – il genere |
|
l’imbarazzo – el bochorno; el estorbo |
el embarazo – la gravidanza |
|
il mozzo – el grumete |
el mozo – il ragazzo; il camariere |
|
le ombre – las sombras |
el hombre – l’uomo |
|
presso – cerca de |
el preso – il carcerato |
|
(il) primo – (el) primero |
el primo – il cugino |
|
il pugno – el puño, el puñetazo, el puñado |
el puño – el pugno; il polsino (della camicia) |
|
la sabbia – la arena |
la sabia – la saggia |
|
la spalla – el hombro |
la espalda – la schiena |
|
le spose – las esposas (mujeres) |
las esposas – le spose; le manette (oggetto) |
Falsos amigos italiano-español relacionados con otros sustantivos
|
l’acero – el arce |
el acero – l’acciaio |
|
l’addizione – la suma, la adición |
la adicción – la assuefazione |
|
il benestare – el visto bueno |
el bienestar – il benessere, l’agiatezza |
|
la domanda – la pregunta; la demanda |
la demanda – la domanda |
|
l’esito – el resultado |
el éxito – il successo |
|
il fracasso – el estrépito |
el fracaso – il fallimento |
|
la naturalezza – la naturalidad |
la naturaleza – la natura |
|
la mancia – la propina |
la mancha – la macchia |
|
la novella – el cuento |
la novela – il romanzo |
|
il pelo – el vello, el pelo |
el pelo – il capello, il pelo |
|
la sabbia – la arena |
la savia – la linfa |
|
il successo – el éxito |
el suceso – il fatto, l’avvenimento |
Falsos amigos italiano-español relacionados con verbos
|
Palabra italiana y su traducción |
Palabra española y su traducción |
|---|---|
|
aborrire – aborrecer, detestar |
aburrir(se) – annoiare (-si) |
|
accordarsi – ponerse de acuerdo |
acordarse – ricordare |
|
accostare (-si) – acercar(se) |
acostar(se) – mettere (andare) a letto |
|
accudire – ocuparse, atender |
acudir – presentarsi, accorrere |
|
agguantare – agarrar |
aguantar – reggere, resistere |
|
allargare – ensanchar |
alargar – allungare |
|
allentare – aflojar |
alentar – incoraggiare |
|
andare – ir |
andar – camminare |
|
arrestare – detener, parar; arrestar |
arrestar – arrestare |
|
attaccare – pegar; atacar |
atacar – attaccare |
|
attuare – llevar a cabo |
actuar – agire; recitare |
|
bere – beber |
ver – vedere |
|
calare – bajar |
calar(se) – inzuppare (-si) |
|
cascare – caerse |
cascar(se) – schiacciare (rompersi, spaccarsi) |
|
cercare – buscar, intentar |
cercar – recingere, recintare |
|
il compito – la tarea, el deber |
yo compito (competir) – io competo (competere) |
|
contestare – protestar; poner en duda, impugnar |
contestar – rispondere, replicare |
|
costiparsi – estreñirse; constiparse |
constiparse – raffreddarsi |
|
io dia (dare) – yo dé (dar) |
el día – il giorno |
|
discorrere – conversar |
discurrir – scorrere; pensare, riflettere |
|
domandare – preguntar, pedir |
demandar – querelare; chiedere |
|
esprimire – expresar |
exprimir – spremere |
|
guardare – mirar |
guardar – riporre, conservare |
|
intentare – promover (un pleito) |
intentar – tentare, provare, cercare |
|
licenziare (-si) – despedir (dimitir) |
licenciar(se) – laureare (-si) |
|
mettere – poner; meter |
meter – mettere |
|
mirare – apuntar; contemplar |
mirar – guardare |
|
occorrere – precisarse, necesitarse |
ocurrir(se) – succedere, accadere (venire in mente) |
|
prendere – coger, tomar; prender |
prender – prendere; attacare |
|
provare – ensayar; probar |
probar – assaggiare; provare |
|
pulire – limpiar |
pulir – lisciare, lustrare |
|
restare – quedar(se) |
restar – detrarre, sottrarre; mancare |
|
salire – subir |
salir – uscire |
|
sembrare – parecer |
sembrar – seminare |
|
sentire – oír, escuchar; sentir |
sentir – dispiacere; sentire |
|
sposare (-si) – casar(se), desposar(se) |
esposar – ammanettare |
|
subire – sufrir, soportar |
subir – salire |
Falsos amigos italiano-español relacionados con adjetivos y adverbios
|
Palabra italiana y su traducción |
Palabra española y su traducción |
|---|---|
|
affamato/-a – hambriento |
afamado/-a – rinomato/-a |
|
allora – entonces |
ahora – adesso, ora |
|
il baratto – el trueque, el canje |
barato – economico |
|
basso – bajo |
el vaso – il bicchiere |
|
il bisogno – la necesidad |
bisoño/a – inesperto/-a |
|
bravo/-a – bueno/-a, honesto/-a, aplicado/-a |
bravo/-a – audace, valoroso/-a |
|
brillo/-a – achispado/-a, bebido/-a |
el brillo – la lucentezza, la brillantezza |
|
caro/-a – querido/-a, amable; caro/-a |
caro/-a – caro/-a |
|
colorato – coloreado |
colorado – rosso (di vergogna) |
|
i guai – los apuros, los líos |
guay – stupendo/a, divertente |
|
imbarazzato/-a – abochornado/-a, cohibido/-a |
embarazada – incinta |
|
largo/-a – ancho/-a |
largo/-a – lungo/-a |
|
nudo/-a – desnudo/-a |
el nudo – il nodo |
|
ospitale – hospitalario/-a |
el hospital – l’ospedale |
|
piano/-a; piano – plano/-a, llano/-a; despacio |
plano/-a – piano/-a |
|
pronto/-a – listo/-a, preparado/-a |
pronto – presto |
|
in seguito a – a raíz de |
enseguida – subito |
|
spesso/-a; spesso – denso/-a, espeso/-a; a menudo |
espeso/-a – spesso/-a, fitto/-a |
|
stanco/-a – cansado/-a |
el estanco – la tabaccheria |
|
tuttavia – sin embargo |
todavía – ancora |
Publicado en LINGUAFILIA (secciones Italiano, Vocabulario italiano) el 07-01-2017 (modificado el 07-01-2017) bajo licencia CC BY-SA 4.0.
No hay comentarios.
Todavía no hay comentarios publicados.
Ahora mismo hay 1 comentario a la espera de moderación.
Deja tu comentario
Los datos de carácter personal proporcionados al pulsar en "Enviar el comentario" serán tratados por el responsable de esta web, Guillermo Albaida Ventura, y serán enviados a Raiola Networks, S.L. y OVH HISPANO, S.L.U., las compañías que proveen el servicio de hosting de este sitio web.
Según el reglamento europeo, si eres menor de 16 años, no deberías enviar comentarios con tus datos personales sin la autorización de tus padres o tutores legales. En España, es necesaria la autorización si eres menor de 14 años. Si superas la edad necesaria, marca la casilla correspondiente.
Los fines con los que se recogen los datos enviados a través del sistema de comentarios son su tratamiento (almacenamiento y moderación), la publicación del nombre, la web y el mensaje si no se infringen las políticas del sitio web (spam, contenidos inadecuados o claramente falsos, falta de datos obligatorios...) y la posible respuesta pública por parte del moderador y/o de otros usuarios.
Todo esto con la legitimación que otorga el consentimiento del usuario cuando marca la casilla de aceptación de la política de privacidad. En el caso de que no sea marcada, el sistema no permitirá el envío del comentario. Los datos no serán compartidos ni cedidos a terceros (con la excepción ineludible ya indicada de las compañías de hosting).
El usuario tiene, en los supuestos previstos por la legislación vigente, diferentes derechos sobre los datos personales transmitidos a través de este formulario: información, acceso, rectificación, supresión, limitación, oposición y revocación del consentimiento. También tiene derecho a presentar una reclamación ante una autoridad de control si sus peticiones no son atendidas adecuadamente.
Tienes información más detallada en la política de privacidad y en la política de cookies.